Cargando…
Translation and Transcultural Validation of Migraine Screening Questionnaire (MS-Q)
INTRODUCTION: Between 30 to 59% of patients with migraine without aura are undiagnosed and improperly treated, because primary care physicians are either too busy or unfamiliar with criteria for diagnosing migraine. AIM: The aim of our study was to translate the Migraine Screen Questionnaire (MS-Q)...
Autores principales: | , , , , , , , , , , , , , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Academy of Medical Sciences of Bosnia and Herzegovina
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6340639/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/30814775 http://dx.doi.org/10.5455/medarh.2018.72.430-433 |
_version_ | 1783388821229928448 |
---|---|
author | Delic, Daniela Ristic, Ana Grujic, Brankica Djakovic, Marinela Lasic, Amra Hadzic, Ema Abadzic, Amira Hajduk, Dzemal Keric, Snjezana Prcic Bajramovic, Raifa Ganic, Sadeta Ibrahimovic, Azra Solbic, Zumra Jasic, Jasminka Blagojevic, Danijela Sopta, Edita Hodzic, Henrieta Jankovic, Slobodan M. |
author_facet | Delic, Daniela Ristic, Ana Grujic, Brankica Djakovic, Marinela Lasic, Amra Hadzic, Ema Abadzic, Amira Hajduk, Dzemal Keric, Snjezana Prcic Bajramovic, Raifa Ganic, Sadeta Ibrahimovic, Azra Solbic, Zumra Jasic, Jasminka Blagojevic, Danijela Sopta, Edita Hodzic, Henrieta Jankovic, Slobodan M. |
author_sort | Delic, Daniela |
collection | PubMed |
description | INTRODUCTION: Between 30 to 59% of patients with migraine without aura are undiagnosed and improperly treated, because primary care physicians are either too busy or unfamiliar with criteria for diagnosing migraine. AIM: The aim of our study was to translate the Migraine Screen Questionnaire (MS-Q) to BHS (Bosnian/Croatian /Serbian) language and to test reliability and validity of the translation on a sample of primary care patients. MATERIAL AND METHODS: The study was designed as cross-sectional, multi centric, diagnostic accuracy trial of an instrument for screening patients who visit general practitioners, with an aim to reveal migraine without aura. The instrument was the MS-Q, originally written in English and validated in Spanish population, and in this study being translated to BHS language. RESULTS: Translation of the MS-Q to BHS language showed good diagnostic accuracy (sensitivity 80.0% and specificity 87.2%) and reliability (Cohen kappa 0.648) for migraine without aura, with significant screening yield among previously undiagnosed patients of 72.7%. The study also confirmed high percentage of patients with hidden MWA (52.9%) revealed by the MS-Q and ICH criteria that would otherwise remain undiagnosed. CONCLUSION: The MS-Q translation to BHS language could be considered as valid and reliable clinical instrument for revealing migraine without aura, similar by its performance to original questionnaire. It has considerable screening yield, discovering majority of patients with previously undiagnosed migraine without aura, whose definite diagnosis should later on be confirmed by the attending physicians using the ICH criteria. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-6340639 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2018 |
publisher | Academy of Medical Sciences of Bosnia and Herzegovina |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-63406392019-02-27 Translation and Transcultural Validation of Migraine Screening Questionnaire (MS-Q) Delic, Daniela Ristic, Ana Grujic, Brankica Djakovic, Marinela Lasic, Amra Hadzic, Ema Abadzic, Amira Hajduk, Dzemal Keric, Snjezana Prcic Bajramovic, Raifa Ganic, Sadeta Ibrahimovic, Azra Solbic, Zumra Jasic, Jasminka Blagojevic, Danijela Sopta, Edita Hodzic, Henrieta Jankovic, Slobodan M. Med Arch Original Paper INTRODUCTION: Between 30 to 59% of patients with migraine without aura are undiagnosed and improperly treated, because primary care physicians are either too busy or unfamiliar with criteria for diagnosing migraine. AIM: The aim of our study was to translate the Migraine Screen Questionnaire (MS-Q) to BHS (Bosnian/Croatian /Serbian) language and to test reliability and validity of the translation on a sample of primary care patients. MATERIAL AND METHODS: The study was designed as cross-sectional, multi centric, diagnostic accuracy trial of an instrument for screening patients who visit general practitioners, with an aim to reveal migraine without aura. The instrument was the MS-Q, originally written in English and validated in Spanish population, and in this study being translated to BHS language. RESULTS: Translation of the MS-Q to BHS language showed good diagnostic accuracy (sensitivity 80.0% and specificity 87.2%) and reliability (Cohen kappa 0.648) for migraine without aura, with significant screening yield among previously undiagnosed patients of 72.7%. The study also confirmed high percentage of patients with hidden MWA (52.9%) revealed by the MS-Q and ICH criteria that would otherwise remain undiagnosed. CONCLUSION: The MS-Q translation to BHS language could be considered as valid and reliable clinical instrument for revealing migraine without aura, similar by its performance to original questionnaire. It has considerable screening yield, discovering majority of patients with previously undiagnosed migraine without aura, whose definite diagnosis should later on be confirmed by the attending physicians using the ICH criteria. Academy of Medical Sciences of Bosnia and Herzegovina 2018-12 /pmc/articles/PMC6340639/ /pubmed/30814775 http://dx.doi.org/10.5455/medarh.2018.72.430-433 Text en © 2018 Daniela Delic, Ana Ristic, Brankica Grujic, Marinela Djakovic, Amra Lasic, Ema Hadzic, Amira Abadzic, Dzemal Hajduk, Snjezana Prcic Keric, Raifa Bajramovic, Sadeta Ganic, Azra Ibrahimovic, Zumra Solbic, Jasminka Jasic, Danijela Blagojevic, Edita Sopta, Henrieta Hodzic, Slobodan M. Jankovic http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0 This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/) which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
spellingShingle | Original Paper Delic, Daniela Ristic, Ana Grujic, Brankica Djakovic, Marinela Lasic, Amra Hadzic, Ema Abadzic, Amira Hajduk, Dzemal Keric, Snjezana Prcic Bajramovic, Raifa Ganic, Sadeta Ibrahimovic, Azra Solbic, Zumra Jasic, Jasminka Blagojevic, Danijela Sopta, Edita Hodzic, Henrieta Jankovic, Slobodan M. Translation and Transcultural Validation of Migraine Screening Questionnaire (MS-Q) |
title | Translation and Transcultural Validation of Migraine Screening Questionnaire (MS-Q) |
title_full | Translation and Transcultural Validation of Migraine Screening Questionnaire (MS-Q) |
title_fullStr | Translation and Transcultural Validation of Migraine Screening Questionnaire (MS-Q) |
title_full_unstemmed | Translation and Transcultural Validation of Migraine Screening Questionnaire (MS-Q) |
title_short | Translation and Transcultural Validation of Migraine Screening Questionnaire (MS-Q) |
title_sort | translation and transcultural validation of migraine screening questionnaire (ms-q) |
topic | Original Paper |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6340639/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/30814775 http://dx.doi.org/10.5455/medarh.2018.72.430-433 |
work_keys_str_mv | AT delicdaniela translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT risticana translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT grujicbrankica translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT djakovicmarinela translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT lasicamra translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT hadzicema translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT abadzicamira translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT hajdukdzemal translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT kericsnjezanaprcic translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT bajramovicraifa translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT ganicsadeta translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT ibrahimovicazra translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT solbiczumra translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT jasicjasminka translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT blagojevicdanijela translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT soptaedita translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT hodzichenrieta translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq AT jankovicslobodanm translationandtransculturalvalidationofmigrainescreeningquestionnairemsq |