Cargando…

Health promoting hospitals in Iran: Persian translation, cultural adaptation, content and face validation of selfassessment form of the standards of health promoting hospitals affiliated to the World Health Organization

Background: According to the World Health Organization, hospitals should assess their internal wards to improve health promotion services using self-assessment tools. To achieve this goal, standards of health promoting hospitals have been developed by the World Health Organization, and measurable el...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Nikpajouh, Akbar, Shahrbaf, Mohamad Amin, Doayie, Mahdyie, Mohseny, Maryam, Ebadi, Ali, Alizadeh, Mahasti, Zeinalzadeh, Ali Hossein, Laal, Nastaran, Hasandokht, Tolou, Tarjoman, Termeh, Ahmadi, Mina, Sabzmakan, Leila, Yekta, Zahra, Sanaei, Zahra, Seif-Rabiei, Mohamad Ali
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Iran University of Medical Sciences 2018
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6387816/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/30815415
http://dx.doi.org/10.14196/mjiri.32.120
Descripción
Sumario:Background: According to the World Health Organization, hospitals should assess their internal wards to improve health promotion services using self-assessment tools. To achieve this goal, standards of health promoting hospitals have been developed by the World Health Organization, and measurable elements and indicators have been defined to facilitate the practical application of these standards in planning, implementation, and evaluation of health promotion in hospitals. Moreover, a form has been developed for this self-assessment. Considering linguistic and cultural differences in various countries, standards must be written in equivalent texts and, then, their content and face validity should be examined. Performing this process in a systemic and scientific way can guarantee that the same tools have been used, and thus the results obtained from different hospitals are comparable. Methods: After the preparation phase (considering research aim, obtaining permission from the original designers, and determining the time), the following activities were done: translating the form from its original language to the target language, combining and compiling initial translations to a single translation, reversing the final version of the translation from the target language to the original language, obtaining cognitive information, revising and concluding, and determining the content and face validity of the translated form and final report. After filling in the form, face validity was calculated using impact score formula. Content validity was measured using content validity ratio (CVR) and content validity index (CVI). Results: After calculating the impact score, all 40 items showed a high impact score greater than 1.5, representing the fact that all items are important. The minimum value of CVR for each of the 40 items was estimated to be 0.64; CVI of all items was greater than 0.79. Conclusion: Given the input of the standards of health promoting hospitals affiliated to the World Health Organization in National Accreditation of Iranian hospitals, the form was translated and found to be valid according to content and face validity and is available in Persian to be used in Iranian hospitals (Appendix 1).