Cargando…

Towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks

BACKGROUND: Current models of how bilinguals process cognates (e.g., “wolf”, which has the same meaning in Dutch and English) and interlingual homographs (e.g., “angel”, meaning “insect’s sting” in Dutch) are based primarily on data from lexical decision tasks. A major drawback of such tasks is that...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Poort, Eva D., Rodd, Jennifer M.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: PeerJ Inc. 2019
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6526012/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31143528
http://dx.doi.org/10.7717/peerj.6725
_version_ 1783419819010293760
author Poort, Eva D.
Rodd, Jennifer M.
author_facet Poort, Eva D.
Rodd, Jennifer M.
author_sort Poort, Eva D.
collection PubMed
description BACKGROUND: Current models of how bilinguals process cognates (e.g., “wolf”, which has the same meaning in Dutch and English) and interlingual homographs (e.g., “angel”, meaning “insect’s sting” in Dutch) are based primarily on data from lexical decision tasks. A major drawback of such tasks is that it is difficult—if not impossible—to separate processes that occur during decision making (e.g., response competition) from processes that take place in the lexicon (e.g., lateral inhibition). Instead, we conducted two English semantic relatedness judgement experiments. METHODS: In Experiment 1, highly proficient Dutch–English bilinguals (N = 29) and English monolinguals (N = 30) judged the semantic relatedness of word pairs that included a cognate (e.g., “wolf”–“howl”; n = 50), an interlingual homograph (e.g., “angel”–“heaven”; n = 50) or an English control word (e.g., “carrot”–“vegetable”; n = 50). In Experiment 2, another group of highly proficient Dutch–English bilinguals (N = 101) read sentences in Dutch that contained one of those cognates, interlingual homographs or the Dutch translation of one of the English control words (e.g., “wortel” for “carrot”) approximately 15 minutes prior to completing the English semantic relatedness task. RESULTS: In Experiment 1, there was an interlingual homograph inhibition effect of 39 ms only for the bilinguals, but no evidence for a cognate facilitation effect. Experiment 2 replicated these findings and also revealed that cross-lingual long-term priming had an opposite effect on the cognates and interlingual homographs: recent experience with a cognate in Dutch speeded processing of those items 15 minutes later in English but slowed processing of interlingual homographs. However, these priming effects were smaller than previously observed using a lexical decision task. CONCLUSION: After comparing our results to studies in both the bilingual and monolingual domain, we argue that bilinguals appear to process cognates and interlingual homographs as monolinguals process polysemes and homonyms, respectively. In the monolingual domain, processing of such words is best modelled using distributed connectionist frameworks. We conclude that it is necessary to explore the viability of such a model for the bilingual case. DATA, SCRIPTS, MATERIALS AND PRE-REGISTRATIONS. Experiment 1: http://www.osf.io/ndb7p; Experiment 2: http://www.osf.io/2at49.
format Online
Article
Text
id pubmed-6526012
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2019
publisher PeerJ Inc.
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-65260122019-05-29 Towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks Poort, Eva D. Rodd, Jennifer M. PeerJ Psychiatry and Psychology BACKGROUND: Current models of how bilinguals process cognates (e.g., “wolf”, which has the same meaning in Dutch and English) and interlingual homographs (e.g., “angel”, meaning “insect’s sting” in Dutch) are based primarily on data from lexical decision tasks. A major drawback of such tasks is that it is difficult—if not impossible—to separate processes that occur during decision making (e.g., response competition) from processes that take place in the lexicon (e.g., lateral inhibition). Instead, we conducted two English semantic relatedness judgement experiments. METHODS: In Experiment 1, highly proficient Dutch–English bilinguals (N = 29) and English monolinguals (N = 30) judged the semantic relatedness of word pairs that included a cognate (e.g., “wolf”–“howl”; n = 50), an interlingual homograph (e.g., “angel”–“heaven”; n = 50) or an English control word (e.g., “carrot”–“vegetable”; n = 50). In Experiment 2, another group of highly proficient Dutch–English bilinguals (N = 101) read sentences in Dutch that contained one of those cognates, interlingual homographs or the Dutch translation of one of the English control words (e.g., “wortel” for “carrot”) approximately 15 minutes prior to completing the English semantic relatedness task. RESULTS: In Experiment 1, there was an interlingual homograph inhibition effect of 39 ms only for the bilinguals, but no evidence for a cognate facilitation effect. Experiment 2 replicated these findings and also revealed that cross-lingual long-term priming had an opposite effect on the cognates and interlingual homographs: recent experience with a cognate in Dutch speeded processing of those items 15 minutes later in English but slowed processing of interlingual homographs. However, these priming effects were smaller than previously observed using a lexical decision task. CONCLUSION: After comparing our results to studies in both the bilingual and monolingual domain, we argue that bilinguals appear to process cognates and interlingual homographs as monolinguals process polysemes and homonyms, respectively. In the monolingual domain, processing of such words is best modelled using distributed connectionist frameworks. We conclude that it is necessary to explore the viability of such a model for the bilingual case. DATA, SCRIPTS, MATERIALS AND PRE-REGISTRATIONS. Experiment 1: http://www.osf.io/ndb7p; Experiment 2: http://www.osf.io/2at49. PeerJ Inc. 2019-05-16 /pmc/articles/PMC6526012/ /pubmed/31143528 http://dx.doi.org/10.7717/peerj.6725 Text en ©2019 Poort and Rodd http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) , which permits unrestricted use, distribution, reproduction and adaptation in any medium and for any purpose provided that it is properly attributed. For attribution, the original author(s), title, publication source (PeerJ) and either DOI or URL of the article must be cited.
spellingShingle Psychiatry and Psychology
Poort, Eva D.
Rodd, Jennifer M.
Towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks
title Towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks
title_full Towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks
title_fullStr Towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks
title_full_unstemmed Towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks
title_short Towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks
title_sort towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks
topic Psychiatry and Psychology
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6526012/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31143528
http://dx.doi.org/10.7717/peerj.6725
work_keys_str_mv AT poortevad towardsadistributedconnectionistaccountofcognatesandinterlingualhomographsevidencefromsemanticrelatednesstasks
AT roddjenniferm towardsadistributedconnectionistaccountofcognatesandinterlingualhomographsevidencefromsemanticrelatednesstasks