Cargando…
Dutch Translation and Adaptation of the Treatment Beliefs Questionnaire for Chronic Pain Rehabilitation
BACKGROUND: The Treatment Beliefs Questionnaire has been developed to measure patients' beliefs of necessity of and concerns about rehabilitation. Preliminary evidence suggests that these beliefs may be associated with attendance of rehabilitation. The aim of this study was to translate and ada...
Autores principales: | , , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Hindawi
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6620843/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31346354 http://dx.doi.org/10.1155/2019/9596421 |
_version_ | 1783434108236464128 |
---|---|
author | Wittink, Harriët Oosterhaven, Janke Dekker, Jos Kruitwagen, Cas Devillé, Walter Ellens, Else Schroder, Carin |
author_facet | Wittink, Harriët Oosterhaven, Janke Dekker, Jos Kruitwagen, Cas Devillé, Walter Ellens, Else Schroder, Carin |
author_sort | Wittink, Harriët |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND: The Treatment Beliefs Questionnaire has been developed to measure patients' beliefs of necessity of and concerns about rehabilitation. Preliminary evidence suggests that these beliefs may be associated with attendance of rehabilitation. The aim of this study was to translate and adapt the Treatment Beliefs Questionnaire for interdisciplinary pain rehabilitation and to examine the measurement properties of the Dutch translation including the predictive validity for dropout. METHODS: The questionnaire was translated in 4 steps: forward translation from English into Dutch, achieving consensus, back translation into English, and pretesting on providers and patients. In order to establish structural validity, internal consistency, construct validity, and predictive validity of the questionnaire, 188 participants referred to a rehabilitation centre for outpatient interdisciplinary pain rehabilitation completed the questionnaire at the baseline. Dropout was measured as the number of patients starting, but not completing the programme. For reproducibility, 51 participants were recruited at another rehabilitation centre to complete the questionnaire at the baseline and one week later. RESULTS: We confirmed the structural validity of the Treatment beliefs Questionnaire in the Dutch translation with three subscales, necessity, concerns, and perceived barriers. internal consistency was acceptable with ordinal alphas ranging from 0.66–0.87. Reproducibility was acceptable with ICC(2,1 agreement) ranging from 0.67–0.81. Hypotheses testing confirmed construct validity, similar to the original questionnaire. Predictive validity showed the questionnaire was unable to predict dropouts. CONCLUSION: Cross-cultural translation was successfully completed, and the Dutch Treatment Beliefs Questionnaire demonstrates similar psychometric properties as the original English version. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-6620843 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2019 |
publisher | Hindawi |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-66208432019-07-25 Dutch Translation and Adaptation of the Treatment Beliefs Questionnaire for Chronic Pain Rehabilitation Wittink, Harriët Oosterhaven, Janke Dekker, Jos Kruitwagen, Cas Devillé, Walter Ellens, Else Schroder, Carin Pain Res Manag Research Article BACKGROUND: The Treatment Beliefs Questionnaire has been developed to measure patients' beliefs of necessity of and concerns about rehabilitation. Preliminary evidence suggests that these beliefs may be associated with attendance of rehabilitation. The aim of this study was to translate and adapt the Treatment Beliefs Questionnaire for interdisciplinary pain rehabilitation and to examine the measurement properties of the Dutch translation including the predictive validity for dropout. METHODS: The questionnaire was translated in 4 steps: forward translation from English into Dutch, achieving consensus, back translation into English, and pretesting on providers and patients. In order to establish structural validity, internal consistency, construct validity, and predictive validity of the questionnaire, 188 participants referred to a rehabilitation centre for outpatient interdisciplinary pain rehabilitation completed the questionnaire at the baseline. Dropout was measured as the number of patients starting, but not completing the programme. For reproducibility, 51 participants were recruited at another rehabilitation centre to complete the questionnaire at the baseline and one week later. RESULTS: We confirmed the structural validity of the Treatment beliefs Questionnaire in the Dutch translation with three subscales, necessity, concerns, and perceived barriers. internal consistency was acceptable with ordinal alphas ranging from 0.66–0.87. Reproducibility was acceptable with ICC(2,1 agreement) ranging from 0.67–0.81. Hypotheses testing confirmed construct validity, similar to the original questionnaire. Predictive validity showed the questionnaire was unable to predict dropouts. CONCLUSION: Cross-cultural translation was successfully completed, and the Dutch Treatment Beliefs Questionnaire demonstrates similar psychometric properties as the original English version. Hindawi 2019-06-27 /pmc/articles/PMC6620843/ /pubmed/31346354 http://dx.doi.org/10.1155/2019/9596421 Text en Copyright © 2019 Harriët Wittink et al. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
spellingShingle | Research Article Wittink, Harriët Oosterhaven, Janke Dekker, Jos Kruitwagen, Cas Devillé, Walter Ellens, Else Schroder, Carin Dutch Translation and Adaptation of the Treatment Beliefs Questionnaire for Chronic Pain Rehabilitation |
title | Dutch Translation and Adaptation of the Treatment Beliefs Questionnaire for Chronic Pain Rehabilitation |
title_full | Dutch Translation and Adaptation of the Treatment Beliefs Questionnaire for Chronic Pain Rehabilitation |
title_fullStr | Dutch Translation and Adaptation of the Treatment Beliefs Questionnaire for Chronic Pain Rehabilitation |
title_full_unstemmed | Dutch Translation and Adaptation of the Treatment Beliefs Questionnaire for Chronic Pain Rehabilitation |
title_short | Dutch Translation and Adaptation of the Treatment Beliefs Questionnaire for Chronic Pain Rehabilitation |
title_sort | dutch translation and adaptation of the treatment beliefs questionnaire for chronic pain rehabilitation |
topic | Research Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6620843/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31346354 http://dx.doi.org/10.1155/2019/9596421 |
work_keys_str_mv | AT wittinkharriet dutchtranslationandadaptationofthetreatmentbeliefsquestionnaireforchronicpainrehabilitation AT oosterhavenjanke dutchtranslationandadaptationofthetreatmentbeliefsquestionnaireforchronicpainrehabilitation AT dekkerjos dutchtranslationandadaptationofthetreatmentbeliefsquestionnaireforchronicpainrehabilitation AT kruitwagencas dutchtranslationandadaptationofthetreatmentbeliefsquestionnaireforchronicpainrehabilitation AT devillewalter dutchtranslationandadaptationofthetreatmentbeliefsquestionnaireforchronicpainrehabilitation AT ellenselse dutchtranslationandadaptationofthetreatmentbeliefsquestionnaireforchronicpainrehabilitation AT schrodercarin dutchtranslationandadaptationofthetreatmentbeliefsquestionnaireforchronicpainrehabilitation |