Cargando…
A Database of Dutch–English Cognates, Interlingual Homographs and Translation Equivalents
To investigate the structure of the bilingual mental lexicon, researchers in the field of bilingualism often use words that exist in multiple languages: cognates (which have the same meaning) and interlingual homographs (which have a different meaning). A high proportion of these studies have invest...
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Ubiquity Press
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6640252/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31517233 http://dx.doi.org/10.5334/joc.67 |
_version_ | 1783436604183937024 |
---|---|
author | Poort, Eva D. Rodd, Jennifer M. |
author_facet | Poort, Eva D. Rodd, Jennifer M. |
author_sort | Poort, Eva D. |
collection | PubMed |
description | To investigate the structure of the bilingual mental lexicon, researchers in the field of bilingualism often use words that exist in multiple languages: cognates (which have the same meaning) and interlingual homographs (which have a different meaning). A high proportion of these studies have investigated language processing in Dutch–English bilinguals. Despite the abundance of research using such materials, few studies exist that have validated such materials. We conducted two rating experiments in which Dutch–English bilinguals rated the meaning, spelling and pronunciation similarity of pairs of Dutch and English words. On the basis of these results, we present a new database of Dutch–English identical cognates (e.g. “wolf”–“wolf”; n = 58), non-identical cognates (e.g. “kat”–“cat”; n = 74), interlingual homographs (e.g. “angel”–“angel”; n = 72) and translation equivalents (e.g. “wortel”–“carrot”; n = 78). The database can be accessed at http://osf.io/tcdxb/. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-6640252 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2019 |
publisher | Ubiquity Press |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-66402522019-09-12 A Database of Dutch–English Cognates, Interlingual Homographs and Translation Equivalents Poort, Eva D. Rodd, Jennifer M. J Cogn Material Development Report To investigate the structure of the bilingual mental lexicon, researchers in the field of bilingualism often use words that exist in multiple languages: cognates (which have the same meaning) and interlingual homographs (which have a different meaning). A high proportion of these studies have investigated language processing in Dutch–English bilinguals. Despite the abundance of research using such materials, few studies exist that have validated such materials. We conducted two rating experiments in which Dutch–English bilinguals rated the meaning, spelling and pronunciation similarity of pairs of Dutch and English words. On the basis of these results, we present a new database of Dutch–English identical cognates (e.g. “wolf”–“wolf”; n = 58), non-identical cognates (e.g. “kat”–“cat”; n = 74), interlingual homographs (e.g. “angel”–“angel”; n = 72) and translation equivalents (e.g. “wortel”–“carrot”; n = 78). The database can be accessed at http://osf.io/tcdxb/. Ubiquity Press 2019-07-19 /pmc/articles/PMC6640252/ /pubmed/31517233 http://dx.doi.org/10.5334/joc.67 Text en Copyright: © 2019 The Author(s) http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/. |
spellingShingle | Material Development Report Poort, Eva D. Rodd, Jennifer M. A Database of Dutch–English Cognates, Interlingual Homographs and Translation Equivalents |
title | A Database of Dutch–English Cognates, Interlingual Homographs and Translation Equivalents |
title_full | A Database of Dutch–English Cognates, Interlingual Homographs and Translation Equivalents |
title_fullStr | A Database of Dutch–English Cognates, Interlingual Homographs and Translation Equivalents |
title_full_unstemmed | A Database of Dutch–English Cognates, Interlingual Homographs and Translation Equivalents |
title_short | A Database of Dutch–English Cognates, Interlingual Homographs and Translation Equivalents |
title_sort | database of dutch–english cognates, interlingual homographs and translation equivalents |
topic | Material Development Report |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6640252/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31517233 http://dx.doi.org/10.5334/joc.67 |
work_keys_str_mv | AT poortevad adatabaseofdutchenglishcognatesinterlingualhomographsandtranslationequivalents AT roddjenniferm adatabaseofdutchenglishcognatesinterlingualhomographsandtranslationequivalents AT poortevad databaseofdutchenglishcognatesinterlingualhomographsandtranslationequivalents AT roddjenniferm databaseofdutchenglishcognatesinterlingualhomographsandtranslationequivalents |