Cargando…
Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
OBJECTIVE: To translate the Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) to Portuguese and adapt it for use in Brazil, ensuring the cultural validity of the content and semantic equivalence of the target version. METHODS: The Brazilian Portuguese-language version of the PACCI was de...
Autores principales: | , , , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia
2019
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6715034/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31271602 http://dx.doi.org/10.1590/1806-3713/e20180169 |
_version_ | 1783447167237619712 |
---|---|
author | Santino, Thayla Amorim Alchieri, João Carlos Mendes, Raquel Emanuele de França Jácome, Ada Cristina Santos, Tácito Zaildo de Morais Kahn-D’Angelo, Linda Patino, Cecilia M. de Mendonça, Karla Morganna Pereira Pinto |
author_facet | Santino, Thayla Amorim Alchieri, João Carlos Mendes, Raquel Emanuele de França Jácome, Ada Cristina Santos, Tácito Zaildo de Morais Kahn-D’Angelo, Linda Patino, Cecilia M. de Mendonça, Karla Morganna Pereira Pinto |
author_sort | Santino, Thayla Amorim |
collection | PubMed |
description | OBJECTIVE: To translate the Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) to Portuguese and adapt it for use in Brazil, ensuring the cultural validity of the content and semantic equivalence of the target version. METHODS: The Brazilian Portuguese-language version of the PACCI was developed according to the most commonly used methodology, which included the following steps: translation; synthesis of the translation; review by the author of the original questionnaire; back-translation; synthesis of the back-translation; review by a native external researcher who is a native speaker of English; approval of the author of the original questionnaire; review by a specialist in Portuguese; review by a multidisciplinary committee of experts to determine the agreement of the items, considering the clarity of each and its appropriateness in the cultural context; cognitive debriefing; and development of the final version. The cognitive debriefing involved 31 parents/legal guardians of children 1-21 years of age with a clinical diagnosis of asthma, as defined by the Global Initiative for Asthma, with the objective of determining the comprehensibility and clarity of the items for the target population. RESULTS: The multidisciplinary committee of experts indicated that the items on the questionnaire were clear and comprehensible, with kappa values above 0.61, indicating substantial agreement. In the cognitive debriefing, the parents/legal guardians presented no difficulties in understanding any of the items (agreement > 0.90); therefore, no further changes were needed. CONCLUSIONS: The translation and cross-cultural adaptation of the PACCI for use in Brazil were successful. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-6715034 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2019 |
publisher | Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-67150342019-09-17 Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil Santino, Thayla Amorim Alchieri, João Carlos Mendes, Raquel Emanuele de França Jácome, Ada Cristina Santos, Tácito Zaildo de Morais Kahn-D’Angelo, Linda Patino, Cecilia M. de Mendonça, Karla Morganna Pereira Pinto J Bras Pneumol Original Article OBJECTIVE: To translate the Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) to Portuguese and adapt it for use in Brazil, ensuring the cultural validity of the content and semantic equivalence of the target version. METHODS: The Brazilian Portuguese-language version of the PACCI was developed according to the most commonly used methodology, which included the following steps: translation; synthesis of the translation; review by the author of the original questionnaire; back-translation; synthesis of the back-translation; review by a native external researcher who is a native speaker of English; approval of the author of the original questionnaire; review by a specialist in Portuguese; review by a multidisciplinary committee of experts to determine the agreement of the items, considering the clarity of each and its appropriateness in the cultural context; cognitive debriefing; and development of the final version. The cognitive debriefing involved 31 parents/legal guardians of children 1-21 years of age with a clinical diagnosis of asthma, as defined by the Global Initiative for Asthma, with the objective of determining the comprehensibility and clarity of the items for the target population. RESULTS: The multidisciplinary committee of experts indicated that the items on the questionnaire were clear and comprehensible, with kappa values above 0.61, indicating substantial agreement. In the cognitive debriefing, the parents/legal guardians presented no difficulties in understanding any of the items (agreement > 0.90); therefore, no further changes were needed. CONCLUSIONS: The translation and cross-cultural adaptation of the PACCI for use in Brazil were successful. Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia 2019 /pmc/articles/PMC6715034/ /pubmed/31271602 http://dx.doi.org/10.1590/1806-3713/e20180169 Text en © 2019 Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License |
spellingShingle | Original Article Santino, Thayla Amorim Alchieri, João Carlos Mendes, Raquel Emanuele de França Jácome, Ada Cristina Santos, Tácito Zaildo de Morais Kahn-D’Angelo, Linda Patino, Cecilia M. de Mendonça, Karla Morganna Pereira Pinto Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title | Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_full | Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_fullStr | Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_full_unstemmed | Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_short | Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil |
title_sort | pediatric asthma control and communication instrument: translation into portuguese and cross-cultural adaptation for use in brazil |
topic | Original Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6715034/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31271602 http://dx.doi.org/10.1590/1806-3713/e20180169 |
work_keys_str_mv | AT santinothaylaamorim pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT alchierijoaocarlos pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT mendesraquelemanueledefranca pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT jacomeadacristina pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT santostacitozaildodemorais pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT kahndangelolinda pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT patinoceciliam pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil AT demendoncakarlamorgannapereirapinto pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil |