Cargando…

Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil

OBJECTIVE: To translate the Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) to Portuguese and adapt it for use in Brazil, ensuring the cultural validity of the content and semantic equivalence of the target version. METHODS: The Brazilian Portuguese-language version of the PACCI was de...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Santino, Thayla Amorim, Alchieri, João Carlos, Mendes, Raquel Emanuele de França, Jácome, Ada Cristina, Santos, Tácito Zaildo de Morais, Kahn-D’Angelo, Linda, Patino, Cecilia M., de Mendonça, Karla Morganna Pereira Pinto
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia 2019
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6715034/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31271602
http://dx.doi.org/10.1590/1806-3713/e20180169
_version_ 1783447167237619712
author Santino, Thayla Amorim
Alchieri, João Carlos
Mendes, Raquel Emanuele de França
Jácome, Ada Cristina
Santos, Tácito Zaildo de Morais
Kahn-D’Angelo, Linda
Patino, Cecilia M.
de Mendonça, Karla Morganna Pereira Pinto
author_facet Santino, Thayla Amorim
Alchieri, João Carlos
Mendes, Raquel Emanuele de França
Jácome, Ada Cristina
Santos, Tácito Zaildo de Morais
Kahn-D’Angelo, Linda
Patino, Cecilia M.
de Mendonça, Karla Morganna Pereira Pinto
author_sort Santino, Thayla Amorim
collection PubMed
description OBJECTIVE: To translate the Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) to Portuguese and adapt it for use in Brazil, ensuring the cultural validity of the content and semantic equivalence of the target version. METHODS: The Brazilian Portuguese-language version of the PACCI was developed according to the most commonly used methodology, which included the following steps: translation; synthesis of the translation; review by the author of the original questionnaire; back-translation; synthesis of the back-translation; review by a native external researcher who is a native speaker of English; approval of the author of the original questionnaire; review by a specialist in Portuguese; review by a multidisciplinary committee of experts to determine the agreement of the items, considering the clarity of each and its appropriateness in the cultural context; cognitive debriefing; and development of the final version. The cognitive debriefing involved 31 parents/legal guardians of children 1-21 years of age with a clinical diagnosis of asthma, as defined by the Global Initiative for Asthma, with the objective of determining the comprehensibility and clarity of the items for the target population. RESULTS: The multidisciplinary committee of experts indicated that the items on the questionnaire were clear and comprehensible, with kappa values above 0.61, indicating substantial agreement. In the cognitive debriefing, the parents/legal guardians presented no difficulties in understanding any of the items (agreement > 0.90); therefore, no further changes were needed. CONCLUSIONS: The translation and cross-cultural adaptation of the PACCI for use in Brazil were successful.
format Online
Article
Text
id pubmed-6715034
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2019
publisher Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-67150342019-09-17 Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil Santino, Thayla Amorim Alchieri, João Carlos Mendes, Raquel Emanuele de França Jácome, Ada Cristina Santos, Tácito Zaildo de Morais Kahn-D’Angelo, Linda Patino, Cecilia M. de Mendonça, Karla Morganna Pereira Pinto J Bras Pneumol Original Article OBJECTIVE: To translate the Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) to Portuguese and adapt it for use in Brazil, ensuring the cultural validity of the content and semantic equivalence of the target version. METHODS: The Brazilian Portuguese-language version of the PACCI was developed according to the most commonly used methodology, which included the following steps: translation; synthesis of the translation; review by the author of the original questionnaire; back-translation; synthesis of the back-translation; review by a native external researcher who is a native speaker of English; approval of the author of the original questionnaire; review by a specialist in Portuguese; review by a multidisciplinary committee of experts to determine the agreement of the items, considering the clarity of each and its appropriateness in the cultural context; cognitive debriefing; and development of the final version. The cognitive debriefing involved 31 parents/legal guardians of children 1-21 years of age with a clinical diagnosis of asthma, as defined by the Global Initiative for Asthma, with the objective of determining the comprehensibility and clarity of the items for the target population. RESULTS: The multidisciplinary committee of experts indicated that the items on the questionnaire were clear and comprehensible, with kappa values above 0.61, indicating substantial agreement. In the cognitive debriefing, the parents/legal guardians presented no difficulties in understanding any of the items (agreement > 0.90); therefore, no further changes were needed. CONCLUSIONS: The translation and cross-cultural adaptation of the PACCI for use in Brazil were successful. Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia 2019 /pmc/articles/PMC6715034/ /pubmed/31271602 http://dx.doi.org/10.1590/1806-3713/e20180169 Text en © 2019 Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License
spellingShingle Original Article
Santino, Thayla Amorim
Alchieri, João Carlos
Mendes, Raquel Emanuele de França
Jácome, Ada Cristina
Santos, Tácito Zaildo de Morais
Kahn-D’Angelo, Linda
Patino, Cecilia M.
de Mendonça, Karla Morganna Pereira Pinto
Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_full Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_fullStr Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_full_unstemmed Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_short Pediatric Asthma Control and Communication Instrument: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil
title_sort pediatric asthma control and communication instrument: translation into portuguese and cross-cultural adaptation for use in brazil
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6715034/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31271602
http://dx.doi.org/10.1590/1806-3713/e20180169
work_keys_str_mv AT santinothaylaamorim pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT alchierijoaocarlos pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT mendesraquelemanueledefranca pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT jacomeadacristina pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT santostacitozaildodemorais pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT kahndangelolinda pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT patinoceciliam pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil
AT demendoncakarlamorgannapereirapinto pediatricasthmacontrolandcommunicationinstrumenttranslationintoportugueseandcrossculturaladaptationforuseinbrazil