Cargando…

Improving Translation and Cultural Appropriateness of Spanish‐Language Consent Materials for Biobanks

A growing proportion of prospective research participants in the United States speak limited or no English. We conducted cognitive interviews with native Spanish speakers to test Spanish‐language translations of simplified and traditional biobank consent forms. Comprehension was generally high and d...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Brelsford, Kathleen M., Ruiz, Ernesto, Hammack, Catherine M., Beskow, Laura M.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: John Wiley and Sons Inc. 2019
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6856797/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31541540
http://dx.doi.org/10.1002/eahr.500028
_version_ 1783470646076899328
author Brelsford, Kathleen M.
Ruiz, Ernesto
Hammack, Catherine M.
Beskow, Laura M.
author_facet Brelsford, Kathleen M.
Ruiz, Ernesto
Hammack, Catherine M.
Beskow, Laura M.
author_sort Brelsford, Kathleen M.
collection PubMed
description A growing proportion of prospective research participants in the United States speak limited or no English. We conducted cognitive interviews with native Spanish speakers to test Spanish‐language translations of simplified and traditional biobank consent forms. Comprehension was generally high and did not differ by form. Most of those who received the simplified form felt it contained the right amount of information, compared with fewer than half of those who received the traditional form. Qualitative results allowed us to identify overarching issues related to tone, formality, and voice that may affect prospective participants’ trust and willingness to participate. Certain characteristics of written Spanish are seemingly at odds with recommended actions to simplify consent forms; thus, even when significant empirical effort has been expended to develop simplified consent materials in English, additional work is needed to ensure the accuracy, comprehensibility, and cultural‐congruence of Spanish‐language translations.
format Online
Article
Text
id pubmed-6856797
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2019
publisher John Wiley and Sons Inc.
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-68567972019-11-21 Improving Translation and Cultural Appropriateness of Spanish‐Language Consent Materials for Biobanks Brelsford, Kathleen M. Ruiz, Ernesto Hammack, Catherine M. Beskow, Laura M. Ethics Hum Res Articles A growing proportion of prospective research participants in the United States speak limited or no English. We conducted cognitive interviews with native Spanish speakers to test Spanish‐language translations of simplified and traditional biobank consent forms. Comprehension was generally high and did not differ by form. Most of those who received the simplified form felt it contained the right amount of information, compared with fewer than half of those who received the traditional form. Qualitative results allowed us to identify overarching issues related to tone, formality, and voice that may affect prospective participants’ trust and willingness to participate. Certain characteristics of written Spanish are seemingly at odds with recommended actions to simplify consent forms; thus, even when significant empirical effort has been expended to develop simplified consent materials in English, additional work is needed to ensure the accuracy, comprehensibility, and cultural‐congruence of Spanish‐language translations. John Wiley and Sons Inc. 2019-09-20 2019 /pmc/articles/PMC6856797/ /pubmed/31541540 http://dx.doi.org/10.1002/eahr.500028 Text en © 2019 The Authors. Ethics & Human Research published by Wiley Periodicals, Inc., on behalf of The Hastings Center. This is an open access article under the terms of the http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ License, which permits use, distribution and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Articles
Brelsford, Kathleen M.
Ruiz, Ernesto
Hammack, Catherine M.
Beskow, Laura M.
Improving Translation and Cultural Appropriateness of Spanish‐Language Consent Materials for Biobanks
title Improving Translation and Cultural Appropriateness of Spanish‐Language Consent Materials for Biobanks
title_full Improving Translation and Cultural Appropriateness of Spanish‐Language Consent Materials for Biobanks
title_fullStr Improving Translation and Cultural Appropriateness of Spanish‐Language Consent Materials for Biobanks
title_full_unstemmed Improving Translation and Cultural Appropriateness of Spanish‐Language Consent Materials for Biobanks
title_short Improving Translation and Cultural Appropriateness of Spanish‐Language Consent Materials for Biobanks
title_sort improving translation and cultural appropriateness of spanish‐language consent materials for biobanks
topic Articles
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6856797/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31541540
http://dx.doi.org/10.1002/eahr.500028
work_keys_str_mv AT brelsfordkathleenm improvingtranslationandculturalappropriatenessofspanishlanguageconsentmaterialsforbiobanks
AT ruizernesto improvingtranslationandculturalappropriatenessofspanishlanguageconsentmaterialsforbiobanks
AT hammackcatherinem improvingtranslationandculturalappropriatenessofspanishlanguageconsentmaterialsforbiobanks
AT beskowlauram improvingtranslationandculturalappropriatenessofspanishlanguageconsentmaterialsforbiobanks