Cargando…

Cross-Cultural Translation of the nChinese Version of Pain Care Quality Surveys (C-PainCQ)

Health disparities in pain care continue to exist among non-English-speaking Chinese-Americans. The Pain Care Quality?© (PainCQ) surveys, a valid instrument measuring the quality of pain care from the patient’s perspective, is available only in English currently. This study generated a Chinese versi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Guo, Jia-Wen, Chiang, Hui-Ying, Beck, Susan L.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: University of Hawai‘i Press 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7014383/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32055684
http://dx.doi.org/10.31372/20190404.1072
Descripción
Sumario:Health disparities in pain care continue to exist among non-English-speaking Chinese-Americans. The Pain Care Quality?© (PainCQ) surveys, a valid instrument measuring the quality of pain care from the patient’s perspective, is available only in English currently. This study generated a Chinese version of the PainCQ (C-PainCQ) following a cross-cultural translation approach to address health equity in pain care. A multicultural, bilingual expert team produced a good quality, prefinal version of C-PainCQ. Chinese-speaking patients (n = 55) evaluated conceptual and content equivalence while bilingual participants (n = 13) reviewed semantic equivalence of C-PainCQ items. Feedback from participants, including adding a new item related to education on medication compliance, was used to revise the tool. This C-PainCQ is ready for future research to examine the reliability and construct validity with a large sample of Chinese-speaking patients.