Cargando…

Translation and cultural adaptation of the King’s Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil

OBJECTIVE: To translate the King’s Brief Interstitial Lung Disease (K-BILD) questionnaire to Portuguese and culturally adapt it for use in Brazil. The K-BILD quantifies the health status of patients with ILD. METHODS: The process involved the following steps: authorization from the author of the ori...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Silveira, Karoline, Steidle, Leila John Marques, Matte, Darlan Laurício, Tavares, Pedro Heliodoro, Pincelli, Mariangela Pimentel, Pizzichini, Marcia Margaret Menezes, Pizzichini, Emilio, Birringer, Surinder Singh, Tavares, Michelle Gonçalves de Souza
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia 2019
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7247763/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31531615
http://dx.doi.org/10.1590/1806-3713/e20180194
_version_ 1783538228801830912
author Silveira, Karoline
Steidle, Leila John Marques
Matte, Darlan Laurício
Tavares, Pedro Heliodoro
Pincelli, Mariangela Pimentel
Pizzichini, Marcia Margaret Menezes
Pizzichini, Emilio
Birringer, Surinder Singh
Tavares, Michelle Gonçalves de Souza
author_facet Silveira, Karoline
Steidle, Leila John Marques
Matte, Darlan Laurício
Tavares, Pedro Heliodoro
Pincelli, Mariangela Pimentel
Pizzichini, Marcia Margaret Menezes
Pizzichini, Emilio
Birringer, Surinder Singh
Tavares, Michelle Gonçalves de Souza
author_sort Silveira, Karoline
collection PubMed
description OBJECTIVE: To translate the King’s Brief Interstitial Lung Disease (K-BILD) questionnaire to Portuguese and culturally adapt it for use in Brazil. The K-BILD quantifies the health status of patients with ILD. METHODS: The process involved the following steps: authorization from the author of the original (English-language) questionnaire; translation of the questionnaire to Portuguese by three translators, working independently; merging of the translations by a committee of specialists; back-translation of the questionnaire to English; revision and readjustment of the back-translation by the committee of specialists; evaluation by the original author; revision of the back-translation; cognitive debriefing (verification of the clarity and acceptability of the Portuguese-language version in the target population-i.e., patients with ILD); and finalization of the Portuguese-language version. RESULTS: In the cognitive debriefing step, 20 patients with ILD were interviewed. After the interviews, the clarity and acceptability index of each question was ≥ 0.8, which is considered acceptable. CONCLUSIONS: The Portuguese-language version of K-BILD appears to be easily administered to and understood by patients with ILD in Brazil. To our knowledge, this is the only instrument in Brazilian Portuguese that is designed to evaluate the impact that ILD has on the various aspects of the lives of those it affects.
format Online
Article
Text
id pubmed-7247763
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2019
publisher Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-72477632020-06-15 Translation and cultural adaptation of the King’s Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil Silveira, Karoline Steidle, Leila John Marques Matte, Darlan Laurício Tavares, Pedro Heliodoro Pincelli, Mariangela Pimentel Pizzichini, Marcia Margaret Menezes Pizzichini, Emilio Birringer, Surinder Singh Tavares, Michelle Gonçalves de Souza J Bras Pneumol Original Article OBJECTIVE: To translate the King’s Brief Interstitial Lung Disease (K-BILD) questionnaire to Portuguese and culturally adapt it for use in Brazil. The K-BILD quantifies the health status of patients with ILD. METHODS: The process involved the following steps: authorization from the author of the original (English-language) questionnaire; translation of the questionnaire to Portuguese by three translators, working independently; merging of the translations by a committee of specialists; back-translation of the questionnaire to English; revision and readjustment of the back-translation by the committee of specialists; evaluation by the original author; revision of the back-translation; cognitive debriefing (verification of the clarity and acceptability of the Portuguese-language version in the target population-i.e., patients with ILD); and finalization of the Portuguese-language version. RESULTS: In the cognitive debriefing step, 20 patients with ILD were interviewed. After the interviews, the clarity and acceptability index of each question was ≥ 0.8, which is considered acceptable. CONCLUSIONS: The Portuguese-language version of K-BILD appears to be easily administered to and understood by patients with ILD in Brazil. To our knowledge, this is the only instrument in Brazilian Portuguese that is designed to evaluate the impact that ILD has on the various aspects of the lives of those it affects. Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia 2019 /pmc/articles/PMC7247763/ /pubmed/31531615 http://dx.doi.org/10.1590/1806-3713/e20180194 Text en © 2019 Sociedade Brasileira de Pneumologia e Tisiologia https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium provided the original work is properly cited.
spellingShingle Original Article
Silveira, Karoline
Steidle, Leila John Marques
Matte, Darlan Laurício
Tavares, Pedro Heliodoro
Pincelli, Mariangela Pimentel
Pizzichini, Marcia Margaret Menezes
Pizzichini, Emilio
Birringer, Surinder Singh
Tavares, Michelle Gonçalves de Souza
Translation and cultural adaptation of the King’s Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil
title Translation and cultural adaptation of the King’s Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil
title_full Translation and cultural adaptation of the King’s Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil
title_fullStr Translation and cultural adaptation of the King’s Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil
title_full_unstemmed Translation and cultural adaptation of the King’s Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil
title_short Translation and cultural adaptation of the King’s Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil
title_sort translation and cultural adaptation of the king’s brief interstitial lung disease health status questionnaire for use in brazil
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7247763/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31531615
http://dx.doi.org/10.1590/1806-3713/e20180194
work_keys_str_mv AT silveirakaroline translationandculturaladaptationofthekingsbriefinterstitiallungdiseasehealthstatusquestionnaireforuseinbrazil
AT steidleleilajohnmarques translationandculturaladaptationofthekingsbriefinterstitiallungdiseasehealthstatusquestionnaireforuseinbrazil
AT mattedarlanlauricio translationandculturaladaptationofthekingsbriefinterstitiallungdiseasehealthstatusquestionnaireforuseinbrazil
AT tavarespedroheliodoro translationandculturaladaptationofthekingsbriefinterstitiallungdiseasehealthstatusquestionnaireforuseinbrazil
AT pincellimariangelapimentel translationandculturaladaptationofthekingsbriefinterstitiallungdiseasehealthstatusquestionnaireforuseinbrazil
AT pizzichinimarciamargaretmenezes translationandculturaladaptationofthekingsbriefinterstitiallungdiseasehealthstatusquestionnaireforuseinbrazil
AT pizzichiniemilio translationandculturaladaptationofthekingsbriefinterstitiallungdiseasehealthstatusquestionnaireforuseinbrazil
AT birringersurindersingh translationandculturaladaptationofthekingsbriefinterstitiallungdiseasehealthstatusquestionnaireforuseinbrazil
AT tavaresmichellegoncalvesdesouza translationandculturaladaptationofthekingsbriefinterstitiallungdiseasehealthstatusquestionnaireforuseinbrazil