Cargando…
A roadmap to neural automatic post-editing: an empirical approach
In a translation workflow, machine translation (MT) is almost always followed by a human post-editing step, where the raw MT output is corrected to meet required quality standards. To reduce the number of errors human translators need to correct, automatic post-editing (APE) methods have been develo...
Autores principales: | Shterionov, Dimitar, Carmo, Félix do, Moorkens, Joss, Hossari, Murhaf, Wagner, Joachim, Paquin, Eric, Schmidtke, Dag, Groves, Declan, Way, Andy |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Springer Netherlands
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7501121/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33012986 http://dx.doi.org/10.1007/s10590-020-09249-7 |
Ejemplares similares
-
A review of the state-of-the-art in automatic post-editing
por: do Carmo, Félix, et al.
Publicado: (2020) -
Translation quality assessment: from principles to practice
por: Moorkens, Joss, et al.
Publicado: (2018) -
The impact of translation modality on user experience: an eye-tracking study of the Microsoft Word user interface
por: Guerberof Arenas, Ana, et al.
Publicado: (2021) -
DITA best practices: a roadmap for writing, editing, and architecting in DITA
por: Bellamy, Laura, et al.
Publicado: (2012) -
DITA Best Practices: A Roadmap for Writing, Editing, and Architecting in DITA
por: Bellamy, Laura
Publicado: (2011)