Cargando…

Traducción y adaptación transcultural al español, catalán y gallego de la escala Hopkins Symptom Checklist-25 para la detección de depresión en Atención Primaria

AIM: To describe the translation and cross-cultural adaptation process of the Hopkins Symptom Checklist-25 (HSCL-25) scale into Spanish, Catalan and Galician. DESIGN: Translation, cross-cultural adaption and comprehensibility analysis through cognitive debriefing. LOCATION: Research Units of Primary...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Clavería, Ana, Rodríguez-Barragán, María, Fernández-San-Martín, Maria Isabel, Nabbe, Patrice, Le Reste, Jean Yves, Miguéns-Blanco, Iria, Cossio-Gil, Yolima
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Elsevier 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7505899/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32703629
http://dx.doi.org/10.1016/j.aprim.2020.05.017
_version_ 1783584911487139840
author Clavería, Ana
Rodríguez-Barragán, María
Fernández-San-Martín, Maria Isabel
Nabbe, Patrice
Le Reste, Jean Yves
Miguéns-Blanco, Iria
Cossio-Gil, Yolima
author_facet Clavería, Ana
Rodríguez-Barragán, María
Fernández-San-Martín, Maria Isabel
Nabbe, Patrice
Le Reste, Jean Yves
Miguéns-Blanco, Iria
Cossio-Gil, Yolima
author_sort Clavería, Ana
collection PubMed
description AIM: To describe the translation and cross-cultural adaptation process of the Hopkins Symptom Checklist-25 (HSCL-25) scale into Spanish, Catalan and Galician. DESIGN: Translation, cross-cultural adaption and comprehensibility analysis through cognitive debriefing. LOCATION: Research Units of Primary Care in Barcelona and Vigo. PARTICIPANTS: Family doctors and Primary Care patients. MAIN MEASUREMENTS: Following the guidelines of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR): 1) Direct translation. 2) Pilot study based on Delphi methodology with family doctors. 3) Back-translation. 4) Equivalence analysis. 5) Comprehension analysis of versions obtained in Spanish, Catalan and Galician through cognitive debriefing in a sample of patients. 6) Transcultural harmonization. RESULTS: 73 family doctors participated in the Delphi study. The consensus was established in the first round for the Spanish and Catalan translations, and in the second round for the Galician. The back-translations were similar in all 3 languages. All versions were equivalent between them and compared to the original English version. In the cognitive interview, 10 patients participated for each language, without modifying the writing of the items. CONCLUSIONS: The translations of the HSCL-25 scale in Spanish, Catalan and Galician are semantically and conceptually equivalent to the original version. Translations are understandable and well accepted by patients.
format Online
Article
Text
id pubmed-7505899
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2020
publisher Elsevier
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-75058992020-09-28 Traducción y adaptación transcultural al español, catalán y gallego de la escala Hopkins Symptom Checklist-25 para la detección de depresión en Atención Primaria Clavería, Ana Rodríguez-Barragán, María Fernández-San-Martín, Maria Isabel Nabbe, Patrice Le Reste, Jean Yves Miguéns-Blanco, Iria Cossio-Gil, Yolima Aten Primaria Original AIM: To describe the translation and cross-cultural adaptation process of the Hopkins Symptom Checklist-25 (HSCL-25) scale into Spanish, Catalan and Galician. DESIGN: Translation, cross-cultural adaption and comprehensibility analysis through cognitive debriefing. LOCATION: Research Units of Primary Care in Barcelona and Vigo. PARTICIPANTS: Family doctors and Primary Care patients. MAIN MEASUREMENTS: Following the guidelines of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR): 1) Direct translation. 2) Pilot study based on Delphi methodology with family doctors. 3) Back-translation. 4) Equivalence analysis. 5) Comprehension analysis of versions obtained in Spanish, Catalan and Galician through cognitive debriefing in a sample of patients. 6) Transcultural harmonization. RESULTS: 73 family doctors participated in the Delphi study. The consensus was established in the first round for the Spanish and Catalan translations, and in the second round for the Galician. The back-translations were similar in all 3 languages. All versions were equivalent between them and compared to the original English version. In the cognitive interview, 10 patients participated for each language, without modifying the writing of the items. CONCLUSIONS: The translations of the HSCL-25 scale in Spanish, Catalan and Galician are semantically and conceptually equivalent to the original version. Translations are understandable and well accepted by patients. Elsevier 2020-10 2020-07-20 /pmc/articles/PMC7505899/ /pubmed/32703629 http://dx.doi.org/10.1016/j.aprim.2020.05.017 Text en © 2020 The Authors http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ This is an open access article under the CC BY-NC-ND license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).
spellingShingle Original
Clavería, Ana
Rodríguez-Barragán, María
Fernández-San-Martín, Maria Isabel
Nabbe, Patrice
Le Reste, Jean Yves
Miguéns-Blanco, Iria
Cossio-Gil, Yolima
Traducción y adaptación transcultural al español, catalán y gallego de la escala Hopkins Symptom Checklist-25 para la detección de depresión en Atención Primaria
title Traducción y adaptación transcultural al español, catalán y gallego de la escala Hopkins Symptom Checklist-25 para la detección de depresión en Atención Primaria
title_full Traducción y adaptación transcultural al español, catalán y gallego de la escala Hopkins Symptom Checklist-25 para la detección de depresión en Atención Primaria
title_fullStr Traducción y adaptación transcultural al español, catalán y gallego de la escala Hopkins Symptom Checklist-25 para la detección de depresión en Atención Primaria
title_full_unstemmed Traducción y adaptación transcultural al español, catalán y gallego de la escala Hopkins Symptom Checklist-25 para la detección de depresión en Atención Primaria
title_short Traducción y adaptación transcultural al español, catalán y gallego de la escala Hopkins Symptom Checklist-25 para la detección de depresión en Atención Primaria
title_sort traducción y adaptación transcultural al español, catalán y gallego de la escala hopkins symptom checklist-25 para la detección de depresión en atención primaria
topic Original
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7505899/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32703629
http://dx.doi.org/10.1016/j.aprim.2020.05.017
work_keys_str_mv AT claveriaana traduccionyadaptaciontransculturalalespanolcatalanygallegodelaescalahopkinssymptomchecklist25paraladetecciondedepresionenatencionprimaria
AT rodriguezbarraganmaria traduccionyadaptaciontransculturalalespanolcatalanygallegodelaescalahopkinssymptomchecklist25paraladetecciondedepresionenatencionprimaria
AT fernandezsanmartinmariaisabel traduccionyadaptaciontransculturalalespanolcatalanygallegodelaescalahopkinssymptomchecklist25paraladetecciondedepresionenatencionprimaria
AT nabbepatrice traduccionyadaptaciontransculturalalespanolcatalanygallegodelaescalahopkinssymptomchecklist25paraladetecciondedepresionenatencionprimaria
AT lerestejeanyves traduccionyadaptaciontransculturalalespanolcatalanygallegodelaescalahopkinssymptomchecklist25paraladetecciondedepresionenatencionprimaria
AT miguensblancoiria traduccionyadaptaciontransculturalalespanolcatalanygallegodelaescalahopkinssymptomchecklist25paraladetecciondedepresionenatencionprimaria
AT cossiogilyolima traduccionyadaptaciontransculturalalespanolcatalanygallegodelaescalahopkinssymptomchecklist25paraladetecciondedepresionenatencionprimaria