Cargando…
Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
OBJECTIVE: To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO(©) tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. METHODS: A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO(©) tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic...
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7531898/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33053019 http://dx.doi.org/10.31744/einstein_journal/2020AO5539 |
_version_ | 1783589821210427392 |
---|---|
author | Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti Gómez-Batiste, Xavier da Silva, Lucia Marta Giunta de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero |
author_facet | Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti Gómez-Batiste, Xavier da Silva, Lucia Marta Giunta de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero |
author_sort | Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti |
collection | PubMed |
description | OBJECTIVE: To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO(©) tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. METHODS: A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO(©) tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic validity. The cross-cultural adaptation process was conducted according to Beaton recommendations, including translation, translation synthesis, back-translation, and analysis of semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence of translated and back-translated tool versions, resulting in a pre-final version, which was submitted to a pre-test (n=35). Contend Validity Index was calculated to analyze semantic validity. RESULTS: Cross-cultural adaptation process allowed us to prepare the final version of this tool, which was named NECPAL-BR. Collected data from pre-testing step enabled the analysis of semantic validity. The Content Validity Index observed at this step was 0.94. CONCLUSION: The semantic validity of the tool in its Portuguese version was confirmed; therefore, it may assist in screening chronic progressive disease patients, aiming to provide early palliative care. It may also be used to develop clinical and team performance indicators, and be employed as a care management tool designed to optimize resources. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-7531898 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2020 |
publisher | Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-75318982020-10-14 Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti Gómez-Batiste, Xavier da Silva, Lucia Marta Giunta de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero Einstein (Sao Paulo) Original Article OBJECTIVE: To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO(©) tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. METHODS: A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO(©) tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic validity. The cross-cultural adaptation process was conducted according to Beaton recommendations, including translation, translation synthesis, back-translation, and analysis of semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence of translated and back-translated tool versions, resulting in a pre-final version, which was submitted to a pre-test (n=35). Contend Validity Index was calculated to analyze semantic validity. RESULTS: Cross-cultural adaptation process allowed us to prepare the final version of this tool, which was named NECPAL-BR. Collected data from pre-testing step enabled the analysis of semantic validity. The Content Validity Index observed at this step was 0.94. CONCLUSION: The semantic validity of the tool in its Portuguese version was confirmed; therefore, it may assist in screening chronic progressive disease patients, aiming to provide early palliative care. It may also be used to develop clinical and team performance indicators, and be employed as a care management tool designed to optimize resources. Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein 2020-10-02 /pmc/articles/PMC7531898/ /pubmed/33053019 http://dx.doi.org/10.31744/einstein_journal/2020AO5539 Text en https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
spellingShingle | Original Article Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti Gómez-Batiste, Xavier da Silva, Lucia Marta Giunta de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese |
title | Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese |
title_full | Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese |
title_fullStr | Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese |
title_full_unstemmed | Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese |
title_short | Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese |
title_sort | cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in portuguese |
topic | Original Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7531898/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33053019 http://dx.doi.org/10.31744/einstein_journal/2020AO5539 |
work_keys_str_mv | AT santanamarcellatardeliestevesangioleti crossculturaladaptationandsemanticvalidationofaninstrumenttoidentifypalliativerequirementsinportuguese AT gomezbatistexavier crossculturaladaptationandsemanticvalidationofaninstrumenttoidentifypalliativerequirementsinportuguese AT dasilvaluciamartagiunta crossculturaladaptationandsemanticvalidationofaninstrumenttoidentifypalliativerequirementsinportuguese AT degutierrezmariagabyrivero crossculturaladaptationandsemanticvalidationofaninstrumenttoidentifypalliativerequirementsinportuguese |