Cargando…

Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese

OBJECTIVE: To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO(©) tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. METHODS: A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO(©) tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti, Gómez-Batiste, Xavier, da Silva, Lucia Marta Giunta, de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7531898/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33053019
http://dx.doi.org/10.31744/einstein_journal/2020AO5539
_version_ 1783589821210427392
author Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti
Gómez-Batiste, Xavier
da Silva, Lucia Marta Giunta
de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero
author_facet Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti
Gómez-Batiste, Xavier
da Silva, Lucia Marta Giunta
de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero
author_sort Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti
collection PubMed
description OBJECTIVE: To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO(©) tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. METHODS: A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO(©) tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic validity. The cross-cultural adaptation process was conducted according to Beaton recommendations, including translation, translation synthesis, back-translation, and analysis of semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence of translated and back-translated tool versions, resulting in a pre-final version, which was submitted to a pre-test (n=35). Contend Validity Index was calculated to analyze semantic validity. RESULTS: Cross-cultural adaptation process allowed us to prepare the final version of this tool, which was named NECPAL-BR. Collected data from pre-testing step enabled the analysis of semantic validity. The Content Validity Index observed at this step was 0.94. CONCLUSION: The semantic validity of the tool in its Portuguese version was confirmed; therefore, it may assist in screening chronic progressive disease patients, aiming to provide early palliative care. It may also be used to develop clinical and team performance indicators, and be employed as a care management tool designed to optimize resources.
format Online
Article
Text
id pubmed-7531898
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2020
publisher Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-75318982020-10-14 Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti Gómez-Batiste, Xavier da Silva, Lucia Marta Giunta de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero Einstein (Sao Paulo) Original Article OBJECTIVE: To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO(©) tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. METHODS: A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO(©) tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic validity. The cross-cultural adaptation process was conducted according to Beaton recommendations, including translation, translation synthesis, back-translation, and analysis of semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence of translated and back-translated tool versions, resulting in a pre-final version, which was submitted to a pre-test (n=35). Contend Validity Index was calculated to analyze semantic validity. RESULTS: Cross-cultural adaptation process allowed us to prepare the final version of this tool, which was named NECPAL-BR. Collected data from pre-testing step enabled the analysis of semantic validity. The Content Validity Index observed at this step was 0.94. CONCLUSION: The semantic validity of the tool in its Portuguese version was confirmed; therefore, it may assist in screening chronic progressive disease patients, aiming to provide early palliative care. It may also be used to develop clinical and team performance indicators, and be employed as a care management tool designed to optimize resources. Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein 2020-10-02 /pmc/articles/PMC7531898/ /pubmed/33053019 http://dx.doi.org/10.31744/einstein_journal/2020AO5539 Text en https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Original Article
Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti
Gómez-Batiste, Xavier
da Silva, Lucia Marta Giunta
de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero
Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title_full Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title_fullStr Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title_short Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
title_sort cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in portuguese
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7531898/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33053019
http://dx.doi.org/10.31744/einstein_journal/2020AO5539
work_keys_str_mv AT santanamarcellatardeliestevesangioleti crossculturaladaptationandsemanticvalidationofaninstrumenttoidentifypalliativerequirementsinportuguese
AT gomezbatistexavier crossculturaladaptationandsemanticvalidationofaninstrumenttoidentifypalliativerequirementsinportuguese
AT dasilvaluciamartagiunta crossculturaladaptationandsemanticvalidationofaninstrumenttoidentifypalliativerequirementsinportuguese
AT degutierrezmariagabyrivero crossculturaladaptationandsemanticvalidationofaninstrumenttoidentifypalliativerequirementsinportuguese