Cargando…
Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese
OBJECTIVE: To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO(©) tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. METHODS: A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO(©) tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic...
Autores principales: | Santana, Marcella Tardeli Esteves Angioleti, Gómez-Batiste, Xavier, da Silva, Lucia Marta Giunta, de Gutiérrez, Maria Gaby Rivero |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7531898/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33053019 http://dx.doi.org/10.31744/einstein_journal/2020AO5539 |
Ejemplares similares
-
Portuguese Translation and Cross-Cultural Adaption of the Banff Patella Instability Instrument
por: Galvão, Pedro Henrique Schmidt Alves Ferreira, et al.
Publicado: (2021) -
Validation and cultural adaptation of the Integrated Palliative care Outcome Scale (IPOS) for the Portuguese population
por: Antunes, Bárbara, et al.
Publicado: (2020) -
Translation, cultural adaptation and validation for Brazilian
Portuguese of the Cardiff Acne Disability Index instrument
por: Grando, Luciana Rosa, et al.
Publicado: (2016) -
Satisfaction with orthodontic treatment: cross-cultural adaptation and validation of an instrument for the Brazilian Portuguese language
por: ALVARENGA, Renata Negreiros, et al.
Publicado: (2023) -
Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Leuven Knowledge Questionnaire for congenital heart disease instrument into Brazilian Portuguese
por: Cecchetto, Fátima Helena, et al.
Publicado: (2020)