Cargando…

Code-Switching Strategies: Prosody and Syntax

The contentious question of bilingual processing cost may be recast as a fresh question of code-switching (CS) strategies—quantitative preferences and structural adjustments for switching at particular junctures of two languages. CS strategies are established by considering prosodic and syntactic va...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: Torres Cacoullos, Rena
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Frontiers Media S.A. 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7538515/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33071841
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2020.02130
_version_ 1783590882002337792
author Torres Cacoullos, Rena
author_facet Torres Cacoullos, Rena
author_sort Torres Cacoullos, Rena
collection PubMed
description The contentious question of bilingual processing cost may be recast as a fresh question of code-switching (CS) strategies—quantitative preferences and structural adjustments for switching at particular junctures of two languages. CS strategies are established by considering prosodic and syntactic variables, capitalizing here on bidirectional multi-word CS, spontaneously produced by members of a bilingual community in northern New Mexico who regularly use both languages (Torres Cacoullos and Travis, 2018). CS strategies become apparent by extending the equivalence constraint, which states that bilinguals avoid CS at points of word placement conflict (Poplack, 1980), to examine points of inconsistent equivalence between the languages, where syntactic difficulty could arise. Such sites of variable equivalence are junctures where the word strings of the two languages are equivalent only sometimes due to language-internal variable structures. A case in point for the English-Spanish language pair is the boundary between main and complement clauses, where a conjunction occurs always in Spanish but variably in English. The prosodic distancing strategy is to separate the juncture of the two languages. Here the complement clause appears in a different prosodic unit from the main clause—disproportionately as compared both with monolingual benchmarks and with bilinguals’ own unilingual English and Spanish. Prosodic distancing serves to mitigate variable equivalence. The syntactic selection strategy is to opt for the variant that is more quantitatively available and more discourse neutral. Here the preference is for the Spanish complementizer que—regardless of main or complement clause language. This is the more frequent option in bilinguals’ combined experience in both their languages, whereas the English complementizer that is subject to a number of conditioning factors. Syntactic selection serves to restore equivalence. Discovery of community CS strategies may spur reconsideration of processing cost as a matter of relative difficulty, which will depend on bilinguals’ prosodic and syntactic choices at particular CS sites.
format Online
Article
Text
id pubmed-7538515
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2020
publisher Frontiers Media S.A.
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-75385152020-10-17 Code-Switching Strategies: Prosody and Syntax Torres Cacoullos, Rena Front Psychol Psychology The contentious question of bilingual processing cost may be recast as a fresh question of code-switching (CS) strategies—quantitative preferences and structural adjustments for switching at particular junctures of two languages. CS strategies are established by considering prosodic and syntactic variables, capitalizing here on bidirectional multi-word CS, spontaneously produced by members of a bilingual community in northern New Mexico who regularly use both languages (Torres Cacoullos and Travis, 2018). CS strategies become apparent by extending the equivalence constraint, which states that bilinguals avoid CS at points of word placement conflict (Poplack, 1980), to examine points of inconsistent equivalence between the languages, where syntactic difficulty could arise. Such sites of variable equivalence are junctures where the word strings of the two languages are equivalent only sometimes due to language-internal variable structures. A case in point for the English-Spanish language pair is the boundary between main and complement clauses, where a conjunction occurs always in Spanish but variably in English. The prosodic distancing strategy is to separate the juncture of the two languages. Here the complement clause appears in a different prosodic unit from the main clause—disproportionately as compared both with monolingual benchmarks and with bilinguals’ own unilingual English and Spanish. Prosodic distancing serves to mitigate variable equivalence. The syntactic selection strategy is to opt for the variant that is more quantitatively available and more discourse neutral. Here the preference is for the Spanish complementizer que—regardless of main or complement clause language. This is the more frequent option in bilinguals’ combined experience in both their languages, whereas the English complementizer that is subject to a number of conditioning factors. Syntactic selection serves to restore equivalence. Discovery of community CS strategies may spur reconsideration of processing cost as a matter of relative difficulty, which will depend on bilinguals’ prosodic and syntactic choices at particular CS sites. Frontiers Media S.A. 2020-09-23 /pmc/articles/PMC7538515/ /pubmed/33071841 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2020.02130 Text en Copyright © 2020 Torres Cacoullos. http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
spellingShingle Psychology
Torres Cacoullos, Rena
Code-Switching Strategies: Prosody and Syntax
title Code-Switching Strategies: Prosody and Syntax
title_full Code-Switching Strategies: Prosody and Syntax
title_fullStr Code-Switching Strategies: Prosody and Syntax
title_full_unstemmed Code-Switching Strategies: Prosody and Syntax
title_short Code-Switching Strategies: Prosody and Syntax
title_sort code-switching strategies: prosody and syntax
topic Psychology
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7538515/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33071841
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2020.02130
work_keys_str_mv AT torrescacoullosrena codeswitchingstrategiesprosodyandsyntax