Cargando…
Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the Duke Activity Status Index in the Hindi Language
BACKGROUND: The Duke Activity Status Index (DASI) is a validated questionnaire in English to assess the functional capacity (FC) of patients with cardiovascular disease (CVD). AIM: The aim of the study is to translate, cross-culturally adapt, and validate the DASI in Hindi. SETTINGS AND STUDY DESIGN...
Autores principales: | , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Wolters Kluwer - Medknow
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7559948/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32687089 http://dx.doi.org/10.4103/aca.ACA_25_19 |
_version_ | 1783594977333346304 |
---|---|
author | Govil, Nishith Parag, Kumar Kumar, Barun Khandelwal, Hariom Dua, Ruchi Sivaji, Pudi |
author_facet | Govil, Nishith Parag, Kumar Kumar, Barun Khandelwal, Hariom Dua, Ruchi Sivaji, Pudi |
author_sort | Govil, Nishith |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND: The Duke Activity Status Index (DASI) is a validated questionnaire in English to assess the functional capacity (FC) of patients with cardiovascular disease (CVD). AIM: The aim of the study is to translate, cross-culturally adapt, and validate the DASI in Hindi. SETTINGS AND STUDY DESIGN: Observational validation study. METHODOLOGY: Different translators translated the DASI into Hindi and then back-translated it into English. Validation for feasibility and psychometric properties of translated questionnaire was done on 200 adults, Hindi-speaking patients with CVD, who were advised exercise testing by a cardiologist. STATISTICAL ANALYSIS: Internal consistency (Cronbach's α) and test–retest reliability (Pearson's correlation coefficient) were calculated. Construct (correlation with the Canadian Cardiovascular Society Classification [CCSC] for angina and exercise capacity with treadmill testing [TMT]) and content validity (time taken to fill the questionnaire, ease of understanding the questionnaire items, and comprehensibility) were calculated. P < 0.05 was considered significant. RESULTS: The Cronbach's α for internal consistency was 0.78, which indicates adequate relatedness among the items of questionnaire, and the test–retest reliability was 0.65 (P < 0.05). A significant correlation between CCSC (r = −0.60) and TMT (r = 0.56) was found. The median time taken by the respondents to fill the questionnaire was 4 min. Of all the respondents, 95.74% of the respondents agreed that the Hindi questionnaire was easy to comprehend and 97.87% patients correlated the translated items to their daily physical activity. CONCLUSIONS: The Hindi translated and culturally adapted version of the DASI is reliable, valid, and feasible to assess the FC in the Hindi-speaking CVD patients. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-7559948 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2020 |
publisher | Wolters Kluwer - Medknow |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-75599482020-10-20 Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the Duke Activity Status Index in the Hindi Language Govil, Nishith Parag, Kumar Kumar, Barun Khandelwal, Hariom Dua, Ruchi Sivaji, Pudi Ann Card Anaesth Original Article BACKGROUND: The Duke Activity Status Index (DASI) is a validated questionnaire in English to assess the functional capacity (FC) of patients with cardiovascular disease (CVD). AIM: The aim of the study is to translate, cross-culturally adapt, and validate the DASI in Hindi. SETTINGS AND STUDY DESIGN: Observational validation study. METHODOLOGY: Different translators translated the DASI into Hindi and then back-translated it into English. Validation for feasibility and psychometric properties of translated questionnaire was done on 200 adults, Hindi-speaking patients with CVD, who were advised exercise testing by a cardiologist. STATISTICAL ANALYSIS: Internal consistency (Cronbach's α) and test–retest reliability (Pearson's correlation coefficient) were calculated. Construct (correlation with the Canadian Cardiovascular Society Classification [CCSC] for angina and exercise capacity with treadmill testing [TMT]) and content validity (time taken to fill the questionnaire, ease of understanding the questionnaire items, and comprehensibility) were calculated. P < 0.05 was considered significant. RESULTS: The Cronbach's α for internal consistency was 0.78, which indicates adequate relatedness among the items of questionnaire, and the test–retest reliability was 0.65 (P < 0.05). A significant correlation between CCSC (r = −0.60) and TMT (r = 0.56) was found. The median time taken by the respondents to fill the questionnaire was 4 min. Of all the respondents, 95.74% of the respondents agreed that the Hindi questionnaire was easy to comprehend and 97.87% patients correlated the translated items to their daily physical activity. CONCLUSIONS: The Hindi translated and culturally adapted version of the DASI is reliable, valid, and feasible to assess the FC in the Hindi-speaking CVD patients. Wolters Kluwer - Medknow 2020 2020-07-17 /pmc/articles/PMC7559948/ /pubmed/32687089 http://dx.doi.org/10.4103/aca.ACA_25_19 Text en Copyright: © 2020 Annals of Cardiac Anaesthesia http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0 This is an open access journal, and articles are distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 License, which allows others to remix, tweak, and build upon the work non-commercially, as long as appropriate credit is given and the new creations are licensed under the identical terms. |
spellingShingle | Original Article Govil, Nishith Parag, Kumar Kumar, Barun Khandelwal, Hariom Dua, Ruchi Sivaji, Pudi Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the Duke Activity Status Index in the Hindi Language |
title | Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the Duke Activity Status Index in the Hindi Language |
title_full | Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the Duke Activity Status Index in the Hindi Language |
title_fullStr | Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the Duke Activity Status Index in the Hindi Language |
title_full_unstemmed | Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the Duke Activity Status Index in the Hindi Language |
title_short | Translation, Cultural Adaptation, and Validation of the Duke Activity Status Index in the Hindi Language |
title_sort | translation, cultural adaptation, and validation of the duke activity status index in the hindi language |
topic | Original Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7559948/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32687089 http://dx.doi.org/10.4103/aca.ACA_25_19 |
work_keys_str_mv | AT govilnishith translationculturaladaptationandvalidationofthedukeactivitystatusindexinthehindilanguage AT paragkumar translationculturaladaptationandvalidationofthedukeactivitystatusindexinthehindilanguage AT kumarbarun translationculturaladaptationandvalidationofthedukeactivitystatusindexinthehindilanguage AT khandelwalhariom translationculturaladaptationandvalidationofthedukeactivitystatusindexinthehindilanguage AT duaruchi translationculturaladaptationandvalidationofthedukeactivitystatusindexinthehindilanguage AT sivajipudi translationculturaladaptationandvalidationofthedukeactivitystatusindexinthehindilanguage |