Cargando…

Cognitive Interviewing during Pretesting of the Prefinal Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire following Translation and Cross-Cultural Adaptation

When patient-reported measures are translated and cross-culturally adapted into any language, the process should conclude with cognitive interviewing during pretesting. This article reports on translation and cross-cultural adaptation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) question...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: de Klerk, Susan, Jerosch-Herold, Christina, Buchanan, Helen, van Niekerk, Lana
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Hindawi 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7576342/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33100934
http://dx.doi.org/10.1155/2020/3749575
_version_ 1783598001150754816
author de Klerk, Susan
Jerosch-Herold, Christina
Buchanan, Helen
van Niekerk, Lana
author_facet de Klerk, Susan
Jerosch-Herold, Christina
Buchanan, Helen
van Niekerk, Lana
author_sort de Klerk, Susan
collection PubMed
description When patient-reported measures are translated and cross-culturally adapted into any language, the process should conclude with cognitive interviewing during pretesting. This article reports on translation and cross-cultural adaptation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire into Afrikaans (for the Western Cape). This qualitative component of a clinical measurement, longitudinal study was aimed at the pretesting and cognitive interviewing of the prefinal Afrikaans (for the Western Cape) DASH questionnaire highlighting the iterative nature thereof. Twenty-two females and eight males with upper limb conditions were recruited to participate at public health care facilities in the Western Cape of South Africa. Cognitive interviews were conducted as a reparative approach with an iterative process through retrospective verbal probing during a debriefing session with 30 participants once they answered all 30 items of the translated DASH questionnaire. The sample included Afrikaans-speaking persons from low socioeconomic backgrounds, with low levels of education and employment (24 of 30 were unemployed). Pragmatic factors and measurement issues were addressed during the interviews. This study provides confirmation that both pragmatic factors and measurement issues need consideration in an iterative process as part of a reparative methodology towards improving patient-reported measures and ensuring strong content validity.
format Online
Article
Text
id pubmed-7576342
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2020
publisher Hindawi
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-75763422020-10-22 Cognitive Interviewing during Pretesting of the Prefinal Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire following Translation and Cross-Cultural Adaptation de Klerk, Susan Jerosch-Herold, Christina Buchanan, Helen van Niekerk, Lana Occup Ther Int Research Article When patient-reported measures are translated and cross-culturally adapted into any language, the process should conclude with cognitive interviewing during pretesting. This article reports on translation and cross-cultural adaptation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire into Afrikaans (for the Western Cape). This qualitative component of a clinical measurement, longitudinal study was aimed at the pretesting and cognitive interviewing of the prefinal Afrikaans (for the Western Cape) DASH questionnaire highlighting the iterative nature thereof. Twenty-two females and eight males with upper limb conditions were recruited to participate at public health care facilities in the Western Cape of South Africa. Cognitive interviews were conducted as a reparative approach with an iterative process through retrospective verbal probing during a debriefing session with 30 participants once they answered all 30 items of the translated DASH questionnaire. The sample included Afrikaans-speaking persons from low socioeconomic backgrounds, with low levels of education and employment (24 of 30 were unemployed). Pragmatic factors and measurement issues were addressed during the interviews. This study provides confirmation that both pragmatic factors and measurement issues need consideration in an iterative process as part of a reparative methodology towards improving patient-reported measures and ensuring strong content validity. Hindawi 2020-10-10 /pmc/articles/PMC7576342/ /pubmed/33100934 http://dx.doi.org/10.1155/2020/3749575 Text en Copyright © 2020 Susan de Klerk et al. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Research Article
de Klerk, Susan
Jerosch-Herold, Christina
Buchanan, Helen
van Niekerk, Lana
Cognitive Interviewing during Pretesting of the Prefinal Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire following Translation and Cross-Cultural Adaptation
title Cognitive Interviewing during Pretesting of the Prefinal Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire following Translation and Cross-Cultural Adaptation
title_full Cognitive Interviewing during Pretesting of the Prefinal Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire following Translation and Cross-Cultural Adaptation
title_fullStr Cognitive Interviewing during Pretesting of the Prefinal Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire following Translation and Cross-Cultural Adaptation
title_full_unstemmed Cognitive Interviewing during Pretesting of the Prefinal Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire following Translation and Cross-Cultural Adaptation
title_short Cognitive Interviewing during Pretesting of the Prefinal Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire following Translation and Cross-Cultural Adaptation
title_sort cognitive interviewing during pretesting of the prefinal afrikaans for the western cape disabilities of the arm, shoulder and hand questionnaire following translation and cross-cultural adaptation
topic Research Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7576342/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33100934
http://dx.doi.org/10.1155/2020/3749575
work_keys_str_mv AT deklerksusan cognitiveinterviewingduringpretestingoftheprefinalafrikaansforthewesterncapedisabilitiesofthearmshoulderandhandquestionnairefollowingtranslationandcrossculturaladaptation
AT jeroschheroldchristina cognitiveinterviewingduringpretestingoftheprefinalafrikaansforthewesterncapedisabilitiesofthearmshoulderandhandquestionnairefollowingtranslationandcrossculturaladaptation
AT buchananhelen cognitiveinterviewingduringpretestingoftheprefinalafrikaansforthewesterncapedisabilitiesofthearmshoulderandhandquestionnairefollowingtranslationandcrossculturaladaptation
AT vanniekerklana cognitiveinterviewingduringpretestingoftheprefinalafrikaansforthewesterncapedisabilitiesofthearmshoulderandhandquestionnairefollowingtranslationandcrossculturaladaptation