Cargando…

Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Dutch and German versions of the Evaluation of Daily Activity Questionnaire in people with rheumatoid arthritis

The Evaluation of Daily Activity Questionnaire (EDAQ) is a detailed patient-reported outcome measure of activity ability. The objective of this research was to assess the linguistic and cross-cultural validity and psychometric properties of the EDAQ in rheumatoid arthritis for Dutch and German speak...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Hammond, Alison, Meesters, Jorit, Niedermann, Karin, Tennant, Alan, Vliet Vlieland, Thea, Tyson, Sarah, Nordenskiöld, Ulla
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Springer Berlin Heidelberg 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8019417/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32715341
http://dx.doi.org/10.1007/s00296-020-04657-7
_version_ 1783674373385748480
author Hammond, Alison
Meesters, Jorit
Niedermann, Karin
Tennant, Alan
Vliet Vlieland, Thea
Tyson, Sarah
Nordenskiöld, Ulla
author_facet Hammond, Alison
Meesters, Jorit
Niedermann, Karin
Tennant, Alan
Vliet Vlieland, Thea
Tyson, Sarah
Nordenskiöld, Ulla
author_sort Hammond, Alison
collection PubMed
description The Evaluation of Daily Activity Questionnaire (EDAQ) is a detailed patient-reported outcome measure of activity ability. The objective of this research was to assess the linguistic and cross-cultural validity and psychometric properties of the EDAQ in rheumatoid arthritis for Dutch and German speakers. The EDAQ was translated into Dutch and German using standard methods. A total of 415 participants (Dutch n = 252; German n = 163) completed two questionnaires about four weeks apart. The first included the EDAQ, Health Assessment Questionnaire (HAQ) and 36-item Short-Form v2 (SF-36v2) and the second, the EDAQ only. We examined construct validity using Rasch analysis for the two components (Self-Care and Mobility) of the Dutch and German EDAQ. Language invariance was also tested from the English version. We examined internal consistency, concurrent and discriminant validity and test–retest reliability in the 14 EDAQ domains. The Self-Care and Mobility components satisfied Rasch model requirements for fit, unidimensionality and invariance by language. Internal consistency for all 14 domains was mostly good to excellent (Cronbach’s alpha ≥ 0.80). Concurrent validity was mostly strong: HAQ r(s) = 0.65–0.87; SF36v2 r(s) = − 0.61 to − 0.87. Test–retest reliability was excellent [ICC (2,1) = 0.77–0.97]. The EDAQ has good reliability and validity in both languages. The Dutch and German versions of the EDAQ can be used as a measure of daily activity in practice and research in the Netherlands and German- speaking countries. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (10.1007/s00296-020-04657-7) contains supplementary material, which is available to authorized users.
format Online
Article
Text
id pubmed-8019417
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2020
publisher Springer Berlin Heidelberg
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-80194172021-04-16 Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Dutch and German versions of the Evaluation of Daily Activity Questionnaire in people with rheumatoid arthritis Hammond, Alison Meesters, Jorit Niedermann, Karin Tennant, Alan Vliet Vlieland, Thea Tyson, Sarah Nordenskiöld, Ulla Rheumatol Int Validation Studies The Evaluation of Daily Activity Questionnaire (EDAQ) is a detailed patient-reported outcome measure of activity ability. The objective of this research was to assess the linguistic and cross-cultural validity and psychometric properties of the EDAQ in rheumatoid arthritis for Dutch and German speakers. The EDAQ was translated into Dutch and German using standard methods. A total of 415 participants (Dutch n = 252; German n = 163) completed two questionnaires about four weeks apart. The first included the EDAQ, Health Assessment Questionnaire (HAQ) and 36-item Short-Form v2 (SF-36v2) and the second, the EDAQ only. We examined construct validity using Rasch analysis for the two components (Self-Care and Mobility) of the Dutch and German EDAQ. Language invariance was also tested from the English version. We examined internal consistency, concurrent and discriminant validity and test–retest reliability in the 14 EDAQ domains. The Self-Care and Mobility components satisfied Rasch model requirements for fit, unidimensionality and invariance by language. Internal consistency for all 14 domains was mostly good to excellent (Cronbach’s alpha ≥ 0.80). Concurrent validity was mostly strong: HAQ r(s) = 0.65–0.87; SF36v2 r(s) = − 0.61 to − 0.87. Test–retest reliability was excellent [ICC (2,1) = 0.77–0.97]. The EDAQ has good reliability and validity in both languages. The Dutch and German versions of the EDAQ can be used as a measure of daily activity in practice and research in the Netherlands and German- speaking countries. ELECTRONIC SUPPLEMENTARY MATERIAL: The online version of this article (10.1007/s00296-020-04657-7) contains supplementary material, which is available to authorized users. Springer Berlin Heidelberg 2020-07-26 2021 /pmc/articles/PMC8019417/ /pubmed/32715341 http://dx.doi.org/10.1007/s00296-020-04657-7 Text en © The Author(s) 2020 Open AccessThis article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons licence, and indicate if changes were made. The images or other third party material in this article are included in the article's Creative Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the article's Creative Commons licence and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/.
spellingShingle Validation Studies
Hammond, Alison
Meesters, Jorit
Niedermann, Karin
Tennant, Alan
Vliet Vlieland, Thea
Tyson, Sarah
Nordenskiöld, Ulla
Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Dutch and German versions of the Evaluation of Daily Activity Questionnaire in people with rheumatoid arthritis
title Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Dutch and German versions of the Evaluation of Daily Activity Questionnaire in people with rheumatoid arthritis
title_full Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Dutch and German versions of the Evaluation of Daily Activity Questionnaire in people with rheumatoid arthritis
title_fullStr Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Dutch and German versions of the Evaluation of Daily Activity Questionnaire in people with rheumatoid arthritis
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Dutch and German versions of the Evaluation of Daily Activity Questionnaire in people with rheumatoid arthritis
title_short Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Dutch and German versions of the Evaluation of Daily Activity Questionnaire in people with rheumatoid arthritis
title_sort cross-cultural adaptation and psychometric testing of the dutch and german versions of the evaluation of daily activity questionnaire in people with rheumatoid arthritis
topic Validation Studies
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8019417/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32715341
http://dx.doi.org/10.1007/s00296-020-04657-7
work_keys_str_mv AT hammondalison crossculturaladaptationandpsychometrictestingofthedutchandgermanversionsoftheevaluationofdailyactivityquestionnaireinpeoplewithrheumatoidarthritis
AT meestersjorit crossculturaladaptationandpsychometrictestingofthedutchandgermanversionsoftheevaluationofdailyactivityquestionnaireinpeoplewithrheumatoidarthritis
AT niedermannkarin crossculturaladaptationandpsychometrictestingofthedutchandgermanversionsoftheevaluationofdailyactivityquestionnaireinpeoplewithrheumatoidarthritis
AT tennantalan crossculturaladaptationandpsychometrictestingofthedutchandgermanversionsoftheevaluationofdailyactivityquestionnaireinpeoplewithrheumatoidarthritis
AT vlietvlielandthea crossculturaladaptationandpsychometrictestingofthedutchandgermanversionsoftheevaluationofdailyactivityquestionnaireinpeoplewithrheumatoidarthritis
AT tysonsarah crossculturaladaptationandpsychometrictestingofthedutchandgermanversionsoftheevaluationofdailyactivityquestionnaireinpeoplewithrheumatoidarthritis
AT nordenskioldulla crossculturaladaptationandpsychometrictestingofthedutchandgermanversionsoftheevaluationofdailyactivityquestionnaireinpeoplewithrheumatoidarthritis