Cargando…

Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics

OBJECTIVE: to describe the methodological process of cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese. METHOD: a methodological study of translation and cultural adaptation of the Glamorgan Scale, following the six stages: initial translation, synthesis of translations, back-transl...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Vocci, Marcelli Cristine, Fontes, Cassiana Mendes Bertoncello, Abbade, Luciana Patricia Fernandes
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo 2021
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8040784/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33852689
http://dx.doi.org/10.1590/1518-8345.4083.3424
_version_ 1783677844463812608
author Vocci, Marcelli Cristine
Fontes, Cassiana Mendes Bertoncello
Abbade, Luciana Patricia Fernandes
author_facet Vocci, Marcelli Cristine
Fontes, Cassiana Mendes Bertoncello
Abbade, Luciana Patricia Fernandes
author_sort Vocci, Marcelli Cristine
collection PubMed
description OBJECTIVE: to describe the methodological process of cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese. METHOD: a methodological study of translation and cultural adaptation of the Glamorgan Scale, following the six stages: initial translation, synthesis of translations, back-translation, committee of experts, pre-test, and submission of the adapted version to the author for approval. The committee of experts was composed of five physicians and, during evaluation, a semantic, idiomatic, cultural and conceptual analysis was carried out. The agreement and representativeness of the items were assessed using the Content Validity Index. A minimum value of 80% agreement was considered. RESULTS: all stages of the translation and cross-cultural adaptation process were satisfactory. In the evaluation made by the committee of experts, all items obtained an agreement greater than 80% in the first evaluation round. The pre-test stage allowed for a critical overview of the instrument, where few modifications were suggested by the participants. CONCLUSION: the Glamorgan Scale was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese. Future psychometric studies are necessary to validate the scale.
format Online
Article
Text
id pubmed-8040784
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2021
publisher Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-80407842021-04-21 Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics Vocci, Marcelli Cristine Fontes, Cassiana Mendes Bertoncello Abbade, Luciana Patricia Fernandes Rev Lat Am Enfermagem Original Article OBJECTIVE: to describe the methodological process of cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese. METHOD: a methodological study of translation and cultural adaptation of the Glamorgan Scale, following the six stages: initial translation, synthesis of translations, back-translation, committee of experts, pre-test, and submission of the adapted version to the author for approval. The committee of experts was composed of five physicians and, during evaluation, a semantic, idiomatic, cultural and conceptual analysis was carried out. The agreement and representativeness of the items were assessed using the Content Validity Index. A minimum value of 80% agreement was considered. RESULTS: all stages of the translation and cross-cultural adaptation process were satisfactory. In the evaluation made by the committee of experts, all items obtained an agreement greater than 80% in the first evaluation round. The pre-test stage allowed for a critical overview of the instrument, where few modifications were suggested by the participants. CONCLUSION: the Glamorgan Scale was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese. Future psychometric studies are necessary to validate the scale. Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto / Universidade de São Paulo 2021-04-12 /pmc/articles/PMC8040784/ /pubmed/33852689 http://dx.doi.org/10.1590/1518-8345.4083.3424 Text en Copyright © 2020 Revista Latino-Americana de Enfermagem https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
spellingShingle Original Article
Vocci, Marcelli Cristine
Fontes, Cassiana Mendes Bertoncello
Abbade, Luciana Patricia Fernandes
Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics
title Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics
title_full Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics
title_fullStr Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics
title_full_unstemmed Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics
title_short Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics
title_sort cultural adaptation of the glamorgan scale to brazilian portuguese: pressure injury in pediatrics
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8040784/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/33852689
http://dx.doi.org/10.1590/1518-8345.4083.3424
work_keys_str_mv AT voccimarcellicristine culturaladaptationoftheglamorganscaletobrazilianportuguesepressureinjuryinpediatrics
AT fontescassianamendesbertoncello culturaladaptationoftheglamorganscaletobrazilianportuguesepressureinjuryinpediatrics
AT abbadelucianapatriciafernandes culturaladaptationoftheglamorganscaletobrazilianportuguesepressureinjuryinpediatrics