Cargando…

“Through blackening pools of blood”: Trauma and Translation in Robert Graves’s The Anger of Achilles

The Anger of Achilles, Robert Graves’ 1959 translation of Homer’s Iliad, has been variously dismissed by classical scholars as an ‘outrageous sortie into the field of translation’ (Aldrich 1961) and a work of ‘sheer egotism’ (Rexine 1962), marred by its author’s ‘scattered yapping’ (Dimmock 1960). A...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autor principal: McKenzie, Laura
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Springer US 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8119271/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32356103
http://dx.doi.org/10.1007/s10912-020-09620-y
_version_ 1783691838503256064
author McKenzie, Laura
author_facet McKenzie, Laura
author_sort McKenzie, Laura
collection PubMed
description The Anger of Achilles, Robert Graves’ 1959 translation of Homer’s Iliad, has been variously dismissed by classical scholars as an ‘outrageous sortie into the field of translation’ (Aldrich 1961) and a work of ‘sheer egotism’ (Rexine 1962), marred by its author’s ‘scattered yapping’ (Dimmock 1960). And yet, it can be read with greater understanding if we approach it not merely as a literary anomaly, but as a refraction of Graves’ experience of ‘Shell Shock,’ or PTSD, following his front line service during the First World War. This paper proposes that the act of translation can itself be cathartic, creating a formalized textual space in which the translation of traumatic memory into narrative memory becomes viable, and that Graves used Homer’s epic as a tool to access his own occluded, traumatic past. By comparing The Anger of Achilles to R. Lattimore’s relatively literal translation of the Iliad (1951), it will illuminate the ways in which the former is deeply rooted in Graves’s experience of combat, his ensuing neurasthenia, and the personal Myth by which he made sense of both – the matriarchal mythopoetics of The White Goddess (1948).
format Online
Article
Text
id pubmed-8119271
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2020
publisher Springer US
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-81192712021-05-26 “Through blackening pools of blood”: Trauma and Translation in Robert Graves’s The Anger of Achilles McKenzie, Laura J Med Humanit Article The Anger of Achilles, Robert Graves’ 1959 translation of Homer’s Iliad, has been variously dismissed by classical scholars as an ‘outrageous sortie into the field of translation’ (Aldrich 1961) and a work of ‘sheer egotism’ (Rexine 1962), marred by its author’s ‘scattered yapping’ (Dimmock 1960). And yet, it can be read with greater understanding if we approach it not merely as a literary anomaly, but as a refraction of Graves’ experience of ‘Shell Shock,’ or PTSD, following his front line service during the First World War. This paper proposes that the act of translation can itself be cathartic, creating a formalized textual space in which the translation of traumatic memory into narrative memory becomes viable, and that Graves used Homer’s epic as a tool to access his own occluded, traumatic past. By comparing The Anger of Achilles to R. Lattimore’s relatively literal translation of the Iliad (1951), it will illuminate the ways in which the former is deeply rooted in Graves’s experience of combat, his ensuing neurasthenia, and the personal Myth by which he made sense of both – the matriarchal mythopoetics of The White Goddess (1948). Springer US 2020-04-30 2021 /pmc/articles/PMC8119271/ /pubmed/32356103 http://dx.doi.org/10.1007/s10912-020-09620-y Text en © The Author(s) 2020 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Open Access This article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons licence, and indicate if changes were made. The images or other third party material in this article are included in the article's Creative Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the article's Creative Commons licence and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) .
spellingShingle Article
McKenzie, Laura
“Through blackening pools of blood”: Trauma and Translation in Robert Graves’s The Anger of Achilles
title “Through blackening pools of blood”: Trauma and Translation in Robert Graves’s The Anger of Achilles
title_full “Through blackening pools of blood”: Trauma and Translation in Robert Graves’s The Anger of Achilles
title_fullStr “Through blackening pools of blood”: Trauma and Translation in Robert Graves’s The Anger of Achilles
title_full_unstemmed “Through blackening pools of blood”: Trauma and Translation in Robert Graves’s The Anger of Achilles
title_short “Through blackening pools of blood”: Trauma and Translation in Robert Graves’s The Anger of Achilles
title_sort “through blackening pools of blood”: trauma and translation in robert graves’s the anger of achilles
topic Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8119271/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32356103
http://dx.doi.org/10.1007/s10912-020-09620-y
work_keys_str_mv AT mckenzielaura throughblackeningpoolsofbloodtraumaandtranslationinrobertgravesstheangerofachilles