Cargando…
Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification
This study approaches the investigation of the simplification hypotheses in corpus-based translation studies from a syntactic complexity perspective. The research is based on two comparable corpora, the English monolingual part of COCE (Corpus of Chinese-English) and the native English corpus of FLO...
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Public Library of Science
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8224846/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34166395 http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0253454 |
_version_ | 1783711966279237632 |
---|---|
author | Liu, Kanglong Afzaal, Muhammad |
author_facet | Liu, Kanglong Afzaal, Muhammad |
author_sort | Liu, Kanglong |
collection | PubMed |
description | This study approaches the investigation of the simplification hypotheses in corpus-based translation studies from a syntactic complexity perspective. The research is based on two comparable corpora, the English monolingual part of COCE (Corpus of Chinese-English) and the native English corpus of FLOB (Freiburg-LOB Corpus of British English). Using the 13 syntactic complexity measures falling into five subconstructs (i.e. length of production unit, amount of subordination, amount of coordination, phrasal complexity and overall sentence complexity), our results show that translation as a whole is less complex compared to non-translation, reflected most prominently in the amount of subordination and overall sentence complexity. Further pairwise comparison of the four subgenres of the corpora shows mixed results. Specifically, the translated news is homogenous to native news as evidenced by the complexity measures; the translated genres of general prose and academic writing are less complex compared to their native counterparts while translated fiction is more complex than non-translated fiction. It was found that mean sentence length always produced a significant effect on syntactic complexity, with higher syntactic complexity for longer sentence lengths in both corpora. ANOVA test shows a highly significant main effect of translation status, with higher syntactic complexity in the non-translated texts (FLOB) than the translated texts (COCE), which provides support for the simplification hypothesis in translation. It is also found that, apart from translation status, genre is an important variable in affecting the complexity level of translated texts. Our study offers new insights into the investigation of simplification hypothesis from the perspective of translation from English into Chinese. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-8224846 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2021 |
publisher | Public Library of Science |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-82248462021-07-19 Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification Liu, Kanglong Afzaal, Muhammad PLoS One Research Article This study approaches the investigation of the simplification hypotheses in corpus-based translation studies from a syntactic complexity perspective. The research is based on two comparable corpora, the English monolingual part of COCE (Corpus of Chinese-English) and the native English corpus of FLOB (Freiburg-LOB Corpus of British English). Using the 13 syntactic complexity measures falling into five subconstructs (i.e. length of production unit, amount of subordination, amount of coordination, phrasal complexity and overall sentence complexity), our results show that translation as a whole is less complex compared to non-translation, reflected most prominently in the amount of subordination and overall sentence complexity. Further pairwise comparison of the four subgenres of the corpora shows mixed results. Specifically, the translated news is homogenous to native news as evidenced by the complexity measures; the translated genres of general prose and academic writing are less complex compared to their native counterparts while translated fiction is more complex than non-translated fiction. It was found that mean sentence length always produced a significant effect on syntactic complexity, with higher syntactic complexity for longer sentence lengths in both corpora. ANOVA test shows a highly significant main effect of translation status, with higher syntactic complexity in the non-translated texts (FLOB) than the translated texts (COCE), which provides support for the simplification hypothesis in translation. It is also found that, apart from translation status, genre is an important variable in affecting the complexity level of translated texts. Our study offers new insights into the investigation of simplification hypothesis from the perspective of translation from English into Chinese. Public Library of Science 2021-06-24 /pmc/articles/PMC8224846/ /pubmed/34166395 http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0253454 Text en © 2021 Liu, Afzaal https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) , which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. |
spellingShingle | Research Article Liu, Kanglong Afzaal, Muhammad Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification |
title | Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification |
title_full | Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification |
title_fullStr | Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification |
title_full_unstemmed | Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification |
title_short | Syntactic complexity in translated and non-translated texts: A corpus-based study of simplification |
title_sort | syntactic complexity in translated and non-translated texts: a corpus-based study of simplification |
topic | Research Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8224846/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34166395 http://dx.doi.org/10.1371/journal.pone.0253454 |
work_keys_str_mv | AT liukanglong syntacticcomplexityintranslatedandnontranslatedtextsacorpusbasedstudyofsimplification AT afzaalmuhammad syntacticcomplexityintranslatedandnontranslatedtextsacorpusbasedstudyofsimplification |