Cargando…

The Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ): Translation and Cognitive Debriefing of the Arabic Version

The aim of this study was to translate the Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ) from English into Arabic and perform cognitive debriefing in a Saudi Arabian setting. We conducted the translation according...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Al-Aqeel, Sinaa A., AlAujan, Shiekha S., Almazrou, Saja H.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: MDPI 2021
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8303958/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34299684
http://dx.doi.org/10.3390/ijerph18147232
_version_ 1783727216586129408
author Al-Aqeel, Sinaa A.
AlAujan, Shiekha S.
Almazrou, Saja H.
author_facet Al-Aqeel, Sinaa A.
AlAujan, Shiekha S.
Almazrou, Saja H.
author_sort Al-Aqeel, Sinaa A.
collection PubMed
description The aim of this study was to translate the Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ) from English into Arabic and perform cognitive debriefing in a Saudi Arabian setting. We conducted the translation according to guidelines, including two independent forward translations and a backward translation. Cognitive debriefing was carried out in two stages. First, the pre-final translated versions of the two questionnaires were tested on a group of respondents (n = 5) using face-to-face or telephone interviews. The participants completed a copy of the questionnaires, identified items or questions that were confusing or misunderstood, and then answered a series of open-ended questions about their understanding of each instruction, question and response option. Second, another group of participants (n = 17) completed the questionnaire and circled any word that was confusing or difficult to understand and provided comments on the questionnaires. The Arabic translation and linguistic validation were realized without any major difficulties. The few changes made after cognitive debriefing generally related to changing one word to a more appropriate Arabic word. The final Arabic translation needs to be validated for psychometric properties such as validity and reliability before being recommended for use in future research.
format Online
Article
Text
id pubmed-8303958
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2021
publisher MDPI
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-83039582021-07-25 The Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ): Translation and Cognitive Debriefing of the Arabic Version Al-Aqeel, Sinaa A. AlAujan, Shiekha S. Almazrou, Saja H. Int J Environ Res Public Health Article The aim of this study was to translate the Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ) from English into Arabic and perform cognitive debriefing in a Saudi Arabian setting. We conducted the translation according to guidelines, including two independent forward translations and a backward translation. Cognitive debriefing was carried out in two stages. First, the pre-final translated versions of the two questionnaires were tested on a group of respondents (n = 5) using face-to-face or telephone interviews. The participants completed a copy of the questionnaires, identified items or questions that were confusing or misunderstood, and then answered a series of open-ended questions about their understanding of each instruction, question and response option. Second, another group of participants (n = 17) completed the questionnaire and circled any word that was confusing or difficult to understand and provided comments on the questionnaires. The Arabic translation and linguistic validation were realized without any major difficulties. The few changes made after cognitive debriefing generally related to changing one word to a more appropriate Arabic word. The final Arabic translation needs to be validated for psychometric properties such as validity and reliability before being recommended for use in future research. MDPI 2021-07-06 /pmc/articles/PMC8303958/ /pubmed/34299684 http://dx.doi.org/10.3390/ijerph18147232 Text en © 2021 by the authors. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
spellingShingle Article
Al-Aqeel, Sinaa A.
AlAujan, Shiekha S.
Almazrou, Saja H.
The Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ): Translation and Cognitive Debriefing of the Arabic Version
title The Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ): Translation and Cognitive Debriefing of the Arabic Version
title_full The Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ): Translation and Cognitive Debriefing of the Arabic Version
title_fullStr The Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ): Translation and Cognitive Debriefing of the Arabic Version
title_full_unstemmed The Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ): Translation and Cognitive Debriefing of the Arabic Version
title_short The Institute for Medical Technology Assessment Productivity Cost Questionnaire (iPCQ) and the Medical Consumption Questionnaire (iMCQ): Translation and Cognitive Debriefing of the Arabic Version
title_sort institute for medical technology assessment productivity cost questionnaire (ipcq) and the medical consumption questionnaire (imcq): translation and cognitive debriefing of the arabic version
topic Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8303958/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34299684
http://dx.doi.org/10.3390/ijerph18147232
work_keys_str_mv AT alaqeelsinaaa theinstituteformedicaltechnologyassessmentproductivitycostquestionnaireipcqandthemedicalconsumptionquestionnaireimcqtranslationandcognitivedebriefingofthearabicversion
AT alaujanshiekhas theinstituteformedicaltechnologyassessmentproductivitycostquestionnaireipcqandthemedicalconsumptionquestionnaireimcqtranslationandcognitivedebriefingofthearabicversion
AT almazrousajah theinstituteformedicaltechnologyassessmentproductivitycostquestionnaireipcqandthemedicalconsumptionquestionnaireimcqtranslationandcognitivedebriefingofthearabicversion
AT alaqeelsinaaa instituteformedicaltechnologyassessmentproductivitycostquestionnaireipcqandthemedicalconsumptionquestionnaireimcqtranslationandcognitivedebriefingofthearabicversion
AT alaujanshiekhas instituteformedicaltechnologyassessmentproductivitycostquestionnaireipcqandthemedicalconsumptionquestionnaireimcqtranslationandcognitivedebriefingofthearabicversion
AT almazrousajah instituteformedicaltechnologyassessmentproductivitycostquestionnaireipcqandthemedicalconsumptionquestionnaireimcqtranslationandcognitivedebriefingofthearabicversion