Cargando…
The intricacies of voicing over documentaries from English into Arabic: implications for translator training
The present paper is designed to shed some light on one of the main subfields of audiovisual translation, namely voice-over, and mainly attempts to capture the intricacies involved in English–Arabic translation of a BBC television documentary entitled NW Great. The sample of the study consists of 10...
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Elsevier
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8318989/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34337172 http://dx.doi.org/10.1016/j.heliyon.2021.e07302 |
_version_ | 1783730365548986368 |
---|---|
author | Thawabteh, Mohammad Ahmad Al-Adwan, Amer |
author_facet | Thawabteh, Mohammad Ahmad Al-Adwan, Amer |
author_sort | Thawabteh, Mohammad Ahmad |
collection | PubMed |
description | The present paper is designed to shed some light on one of the main subfields of audiovisual translation, namely voice-over, and mainly attempts to capture the intricacies involved in English–Arabic translation of a BBC television documentary entitled NW Great. The sample of the study consists of 10 MA translation students at Al-Quds University, enrolled in Audiovisual Translation I for the academic year 2016/2017. The paper confirms what Orero (2004) is inclined to conclude, that besides voice-over's main defining features, namely faithfulness and synchrony, etc., student translators are commonly faced with several technical (e.g., synchrony in voice-over, observable in the same way as Orero (2004) argues, close-ups, etc.) and linguistic problems and potential semantic and stylistic loss. The study also has a pedagogical angle thought to be useful to trainers and trainees of the audiovisual translation mode of voice-over. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-8318989 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2021 |
publisher | Elsevier |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-83189892021-07-31 The intricacies of voicing over documentaries from English into Arabic: implications for translator training Thawabteh, Mohammad Ahmad Al-Adwan, Amer Heliyon Research Article The present paper is designed to shed some light on one of the main subfields of audiovisual translation, namely voice-over, and mainly attempts to capture the intricacies involved in English–Arabic translation of a BBC television documentary entitled NW Great. The sample of the study consists of 10 MA translation students at Al-Quds University, enrolled in Audiovisual Translation I for the academic year 2016/2017. The paper confirms what Orero (2004) is inclined to conclude, that besides voice-over's main defining features, namely faithfulness and synchrony, etc., student translators are commonly faced with several technical (e.g., synchrony in voice-over, observable in the same way as Orero (2004) argues, close-ups, etc.) and linguistic problems and potential semantic and stylistic loss. The study also has a pedagogical angle thought to be useful to trainers and trainees of the audiovisual translation mode of voice-over. Elsevier 2021-07-01 /pmc/articles/PMC8318989/ /pubmed/34337172 http://dx.doi.org/10.1016/j.heliyon.2021.e07302 Text en © 2021 The Author(s) https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/This is an open access article under the CC BY-NC-ND license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/). |
spellingShingle | Research Article Thawabteh, Mohammad Ahmad Al-Adwan, Amer The intricacies of voicing over documentaries from English into Arabic: implications for translator training |
title | The intricacies of voicing over documentaries from English into Arabic: implications for translator training |
title_full | The intricacies of voicing over documentaries from English into Arabic: implications for translator training |
title_fullStr | The intricacies of voicing over documentaries from English into Arabic: implications for translator training |
title_full_unstemmed | The intricacies of voicing over documentaries from English into Arabic: implications for translator training |
title_short | The intricacies of voicing over documentaries from English into Arabic: implications for translator training |
title_sort | intricacies of voicing over documentaries from english into arabic: implications for translator training |
topic | Research Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8318989/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34337172 http://dx.doi.org/10.1016/j.heliyon.2021.e07302 |
work_keys_str_mv | AT thawabtehmohammadahmad theintricaciesofvoicingoverdocumentariesfromenglishintoarabicimplicationsfortranslatortraining AT aladwanamer theintricaciesofvoicingoverdocumentariesfromenglishintoarabicimplicationsfortranslatortraining AT thawabtehmohammadahmad intricaciesofvoicingoverdocumentariesfromenglishintoarabicimplicationsfortranslatortraining AT aladwanamer intricaciesofvoicingoverdocumentariesfromenglishintoarabicimplicationsfortranslatortraining |