Cargando…

The role of automated evaluation techniques in online professional translator training

The rapid technologisation of translation has influenced the translation industry’s direction towards machine translation, post-editing, subtitling services and video content translation. Besides, the pandemic situation associated with COVID-19 has rapidly increased the transfer of business and educ...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Munkova, Dasa, Munk, Michal, Benko, Ľubomír, Hajek, Petr
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: PeerJ Inc. 2021
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8507487/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34712792
http://dx.doi.org/10.7717/peerj-cs.706
_version_ 1784581867416059904
author Munkova, Dasa
Munk, Michal
Benko, Ľubomír
Hajek, Petr
author_facet Munkova, Dasa
Munk, Michal
Benko, Ľubomír
Hajek, Petr
author_sort Munkova, Dasa
collection PubMed
description The rapid technologisation of translation has influenced the translation industry’s direction towards machine translation, post-editing, subtitling services and video content translation. Besides, the pandemic situation associated with COVID-19 has rapidly increased the transfer of business and education to the virtual world. This situation has motivated us not only to look for new approaches to online translator training, which requires a different method than learning foreign languages but in particular to look for new approaches to assess translator performance within online educational environments. Translation quality assessment is a key task, as the concept of quality is closely linked to the concept of optimization. Automatic metrics are very good indicators of quality, but they do not provide sufficient and detailed linguistic information about translations or post-edited machine translations. However, using their residuals, we can identify the segments with the largest distances between the post-edited machine translations and machine translations, which allow us to focus on a more detailed textual analysis of suspicious segments. We introduce a unique online teaching and learning system, which is specifically “tailored” for online translators’ training and subsequently we focus on a new approach to assess translators’ competences using evaluation techniques—the metrics of automatic evaluation and their residuals. We show that the residuals of the metrics of accuracy (BLEU_n) and error rate (PER, WER, TER, CDER, and HTER) for machine translation post-editing are valid for translator assessment. Using the residuals of the metrics of accuracy and error rate, we can identify errors in post-editing (critical, major, and minor) and subsequently utilize them in more detailed linguistic analysis.
format Online
Article
Text
id pubmed-8507487
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2021
publisher PeerJ Inc.
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-85074872021-10-27 The role of automated evaluation techniques in online professional translator training Munkova, Dasa Munk, Michal Benko, Ľubomír Hajek, Petr PeerJ Comput Sci Computational Linguistics The rapid technologisation of translation has influenced the translation industry’s direction towards machine translation, post-editing, subtitling services and video content translation. Besides, the pandemic situation associated with COVID-19 has rapidly increased the transfer of business and education to the virtual world. This situation has motivated us not only to look for new approaches to online translator training, which requires a different method than learning foreign languages but in particular to look for new approaches to assess translator performance within online educational environments. Translation quality assessment is a key task, as the concept of quality is closely linked to the concept of optimization. Automatic metrics are very good indicators of quality, but they do not provide sufficient and detailed linguistic information about translations or post-edited machine translations. However, using their residuals, we can identify the segments with the largest distances between the post-edited machine translations and machine translations, which allow us to focus on a more detailed textual analysis of suspicious segments. We introduce a unique online teaching and learning system, which is specifically “tailored” for online translators’ training and subsequently we focus on a new approach to assess translators’ competences using evaluation techniques—the metrics of automatic evaluation and their residuals. We show that the residuals of the metrics of accuracy (BLEU_n) and error rate (PER, WER, TER, CDER, and HTER) for machine translation post-editing are valid for translator assessment. Using the residuals of the metrics of accuracy and error rate, we can identify errors in post-editing (critical, major, and minor) and subsequently utilize them in more detailed linguistic analysis. PeerJ Inc. 2021-10-04 /pmc/articles/PMC8507487/ /pubmed/34712792 http://dx.doi.org/10.7717/peerj-cs.706 Text en © 2021 Munkova et al. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) , which permits unrestricted use, distribution, reproduction and adaptation in any medium and for any purpose provided that it is properly attributed. For attribution, the original author(s), title, publication source (PeerJ Computer Science) and either DOI or URL of the article must be cited.
spellingShingle Computational Linguistics
Munkova, Dasa
Munk, Michal
Benko, Ľubomír
Hajek, Petr
The role of automated evaluation techniques in online professional translator training
title The role of automated evaluation techniques in online professional translator training
title_full The role of automated evaluation techniques in online professional translator training
title_fullStr The role of automated evaluation techniques in online professional translator training
title_full_unstemmed The role of automated evaluation techniques in online professional translator training
title_short The role of automated evaluation techniques in online professional translator training
title_sort role of automated evaluation techniques in online professional translator training
topic Computational Linguistics
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8507487/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34712792
http://dx.doi.org/10.7717/peerj-cs.706
work_keys_str_mv AT munkovadasa theroleofautomatedevaluationtechniquesinonlineprofessionaltranslatortraining
AT munkmichal theroleofautomatedevaluationtechniquesinonlineprofessionaltranslatortraining
AT benkolubomir theroleofautomatedevaluationtechniquesinonlineprofessionaltranslatortraining
AT hajekpetr theroleofautomatedevaluationtechniquesinonlineprofessionaltranslatortraining
AT munkovadasa roleofautomatedevaluationtechniquesinonlineprofessionaltranslatortraining
AT munkmichal roleofautomatedevaluationtechniquesinonlineprofessionaltranslatortraining
AT benkolubomir roleofautomatedevaluationtechniquesinonlineprofessionaltranslatortraining
AT hajekpetr roleofautomatedevaluationtechniquesinonlineprofessionaltranslatortraining