Cargando…
Effects of Directionality on Interpreting Performance: Evidence From Interpreting Between Chinese and English by Trainee Interpreters
Interpreters can either interpret from the first language (L1) to the second language (L), or in the other direction. Understanding translation and interpreting as a direction-dependent process contributes to a wider and more critical view regarding the role of both languages in the process, as well...
Autores principales: | Chou, Isabelle, Liu, Kanglong, Zhao, Nan |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Frontiers Media S.A.
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8661131/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34899532 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2021.781610 |
Ejemplares similares
-
A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting
por: Li, Ruitian, et al.
Publicado: (2022) -
Four-word lexical bundles in Chinese-English consecutive interpreting—A comparative study between professionals and trainees
por: Tang, Fang, et al.
Publicado: (2022) -
Foreign language anxiety and dependency distance in English–Chinese interpretation classrooms
por: Yan, Jackie Xiu, et al.
Publicado: (2022) -
A corpus-based study of metadiscourse features in Chinese-English simultaneous interpreting
por: Ren, Wen, et al.
Publicado: (2023) -
Negotiating intersubjectivity by interpersonal and appraisal shifts in Chinese-English government press conference interpreting
por: Xu, Jun, et al.
Publicado: (2023)