Cargando…
Evaluation of a Language Translation App in an Undergraduate Medical Communication Course: Proof-of-Concept and Usability Study
BACKGROUND: Language barriers in medical encounters pose risks for interactions with patients, their care, and their outcomes. Because human translators, the gold standard for mitigating language barriers, can be cost- and time-intensive, mechanical alternatives such as language translation apps (LT...
Autores principales: | , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
JMIR Publications
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8686471/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34860678 http://dx.doi.org/10.2196/31559 |
_version_ | 1784618021489213440 |
---|---|
author | Herrmann-Werner, Anne Loda, Teresa Zipfel, Stephan Holderried, Martin Holderried, Friederike Erschens, Rebecca |
author_facet | Herrmann-Werner, Anne Loda, Teresa Zipfel, Stephan Holderried, Martin Holderried, Friederike Erschens, Rebecca |
author_sort | Herrmann-Werner, Anne |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND: Language barriers in medical encounters pose risks for interactions with patients, their care, and their outcomes. Because human translators, the gold standard for mitigating language barriers, can be cost- and time-intensive, mechanical alternatives such as language translation apps (LTA) have gained in popularity. However, adequate training for physicians in using LTAs remains elusive. OBJECTIVE: A proof-of-concept pilot study was designed to evaluate the use of a speech-to-speech LTA in a specific simulated physician-patient situation, particularly its perceived usability, helpfulness, and meaningfulness, and to assess the teaching unit overall. METHODS: Students engaged in a 90-min simulation with a standardized patient (SP) and the LTA iTranslate Converse. Thereafter, they rated the LTA with six items—helpful, intuitive, informative, accurate, recommendable, and applicable—on a 7-point Likert scale ranging from 1 (don’t agree at all) to 7 (completely agree) and could provide free-text responses for four items: general impression of the LTA, the LTA’s benefits, the LTA’s risks, and suggestions for improvement. Students also assessed the teaching unit on a 6-point scale from 1 (excellent) to 6 (insufficient). Data were evaluated quantitatively with mean (SD) values and qualitatively in thematic content analysis. RESULTS: Of 111 students in the course, 76 (68.5%) participated (59.2% women, age 20.7 years, SD 3.3 years). Values for the LTA’s being helpful (mean 3.45, SD 1.79), recommendable (mean 3.33, SD 1.65) and applicable (mean 3.57, SD 1.85) were centered around the average of 3.5. The items intuitive (mean 4.57, SD 1.74) and informative (mean 4.53, SD 1.95) were above average. The only below-average item concerned its accuracy (mean 2.38, SD 1.36). Students rated the teaching unit as being excellent (mean 1.2, SD 0.54) but wanted practical training with an SP plus a simulated human translator first. Free-text responses revealed several concerns about translation errors that could jeopardize diagnostic decisions. Students feared that patient-physician communication mediated by the LTA could decrease empathy and raised concerns regarding data protection and technical reliability. Nevertheless, they appreciated the LTA’s cost-effectiveness and usefulness as the best option when the gold standard is unavailable. They also reported wanting more medical-specific vocabulary and images to convey all information necessary for medical communication. CONCLUSIONS: This study revealed the feasibility of using a speech-to-speech LTA in an undergraduate medical course. Although human translators remain the gold standard, LTAs could be valuable alternatives. Students appreciated the simulated teaching and recognized the LTA’s potential benefits and risks for use in real-world clinical settings. To optimize patients’ and health care professionals’ experiences with LTAs, future investigations should examine specific design options for training interventions and consider the legal aspects of human-machine interaction in health care settings. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-8686471 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2021 |
publisher | JMIR Publications |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-86864712022-01-10 Evaluation of a Language Translation App in an Undergraduate Medical Communication Course: Proof-of-Concept and Usability Study Herrmann-Werner, Anne Loda, Teresa Zipfel, Stephan Holderried, Martin Holderried, Friederike Erschens, Rebecca JMIR Mhealth Uhealth Original Paper BACKGROUND: Language barriers in medical encounters pose risks for interactions with patients, their care, and their outcomes. Because human translators, the gold standard for mitigating language barriers, can be cost- and time-intensive, mechanical alternatives such as language translation apps (LTA) have gained in popularity. However, adequate training for physicians in using LTAs remains elusive. OBJECTIVE: A proof-of-concept pilot study was designed to evaluate the use of a speech-to-speech LTA in a specific simulated physician-patient situation, particularly its perceived usability, helpfulness, and meaningfulness, and to assess the teaching unit overall. METHODS: Students engaged in a 90-min simulation with a standardized patient (SP) and the LTA iTranslate Converse. Thereafter, they rated the LTA with six items—helpful, intuitive, informative, accurate, recommendable, and applicable—on a 7-point Likert scale ranging from 1 (don’t agree at all) to 7 (completely agree) and could provide free-text responses for four items: general impression of the LTA, the LTA’s benefits, the LTA’s risks, and suggestions for improvement. Students also assessed the teaching unit on a 6-point scale from 1 (excellent) to 6 (insufficient). Data were evaluated quantitatively with mean (SD) values and qualitatively in thematic content analysis. RESULTS: Of 111 students in the course, 76 (68.5%) participated (59.2% women, age 20.7 years, SD 3.3 years). Values for the LTA’s being helpful (mean 3.45, SD 1.79), recommendable (mean 3.33, SD 1.65) and applicable (mean 3.57, SD 1.85) were centered around the average of 3.5. The items intuitive (mean 4.57, SD 1.74) and informative (mean 4.53, SD 1.95) were above average. The only below-average item concerned its accuracy (mean 2.38, SD 1.36). Students rated the teaching unit as being excellent (mean 1.2, SD 0.54) but wanted practical training with an SP plus a simulated human translator first. Free-text responses revealed several concerns about translation errors that could jeopardize diagnostic decisions. Students feared that patient-physician communication mediated by the LTA could decrease empathy and raised concerns regarding data protection and technical reliability. Nevertheless, they appreciated the LTA’s cost-effectiveness and usefulness as the best option when the gold standard is unavailable. They also reported wanting more medical-specific vocabulary and images to convey all information necessary for medical communication. CONCLUSIONS: This study revealed the feasibility of using a speech-to-speech LTA in an undergraduate medical course. Although human translators remain the gold standard, LTAs could be valuable alternatives. Students appreciated the simulated teaching and recognized the LTA’s potential benefits and risks for use in real-world clinical settings. To optimize patients’ and health care professionals’ experiences with LTAs, future investigations should examine specific design options for training interventions and consider the legal aspects of human-machine interaction in health care settings. JMIR Publications 2021-12-02 /pmc/articles/PMC8686471/ /pubmed/34860678 http://dx.doi.org/10.2196/31559 Text en ©Anne Herrmann-Werner, Teresa Loda, Stephan Zipfel, Martin Holderried, Friederike Holderried, Rebecca Erschens. Originally published in JMIR mHealth and uHealth (https://mhealth.jmir.org), 02.12.2021. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work, first published in JMIR mHealth and uHealth, is properly cited. The complete bibliographic information, a link to the original publication on https://mhealth.jmir.org/, as well as this copyright and license information must be included. |
spellingShingle | Original Paper Herrmann-Werner, Anne Loda, Teresa Zipfel, Stephan Holderried, Martin Holderried, Friederike Erschens, Rebecca Evaluation of a Language Translation App in an Undergraduate Medical Communication Course: Proof-of-Concept and Usability Study |
title | Evaluation of a Language Translation App in an Undergraduate Medical Communication Course: Proof-of-Concept and Usability Study |
title_full | Evaluation of a Language Translation App in an Undergraduate Medical Communication Course: Proof-of-Concept and Usability Study |
title_fullStr | Evaluation of a Language Translation App in an Undergraduate Medical Communication Course: Proof-of-Concept and Usability Study |
title_full_unstemmed | Evaluation of a Language Translation App in an Undergraduate Medical Communication Course: Proof-of-Concept and Usability Study |
title_short | Evaluation of a Language Translation App in an Undergraduate Medical Communication Course: Proof-of-Concept and Usability Study |
title_sort | evaluation of a language translation app in an undergraduate medical communication course: proof-of-concept and usability study |
topic | Original Paper |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8686471/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34860678 http://dx.doi.org/10.2196/31559 |
work_keys_str_mv | AT herrmannwerneranne evaluationofalanguagetranslationappinanundergraduatemedicalcommunicationcourseproofofconceptandusabilitystudy AT lodateresa evaluationofalanguagetranslationappinanundergraduatemedicalcommunicationcourseproofofconceptandusabilitystudy AT zipfelstephan evaluationofalanguagetranslationappinanundergraduatemedicalcommunicationcourseproofofconceptandusabilitystudy AT holderriedmartin evaluationofalanguagetranslationappinanundergraduatemedicalcommunicationcourseproofofconceptandusabilitystudy AT holderriedfriederike evaluationofalanguagetranslationappinanundergraduatemedicalcommunicationcourseproofofconceptandusabilitystudy AT erschensrebecca evaluationofalanguagetranslationappinanundergraduatemedicalcommunicationcourseproofofconceptandusabilitystudy |