Cargando…

A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies

This study investigates how the viewers with hearing impairment reacted to the Modern Standard Arabic (MSA) subtitles added to some Vernacular Arabic movies during the COVID-19 stay-at-home period. A sample group of 106 deaf participants was asked to watch the MSA subtitled version of the Egyptian v...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Al-Abbas, Linda S., Haider, Ahmad S., Saideen, Bassam
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Elsevier 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8749439/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35036608
http://dx.doi.org/10.1016/j.heliyon.2022.e08728
_version_ 1784631228932030464
author Al-Abbas, Linda S.
Haider, Ahmad S.
Saideen, Bassam
author_facet Al-Abbas, Linda S.
Haider, Ahmad S.
Saideen, Bassam
author_sort Al-Abbas, Linda S.
collection PubMed
description This study investigates how the viewers with hearing impairment reacted to the Modern Standard Arabic (MSA) subtitles added to some Vernacular Arabic movies during the COVID-19 stay-at-home period. A sample group of 106 deaf participants was asked to watch the MSA subtitled version of the Egyptian vernacular movie, Boushkash, and fill in an 18-item questionnaire of five constructs, namely, (1) movie watching habits, (2) technical aspects, (3) linguistic and paralinguistic information, (4) attitude, and (5) future actions and recommendations. The analysis showed that the intralingual subtitling of vernacular Arabic comedy movies was received positively by the participants. The technical specifications of the subtitles were satisfactory and adequate. The paralinguistic information was helpful as it offers a better understanding of the movie and creates a sense of reality in the movie's scenes. This indicates that intralingual subtitling is a step in the right direction that makes audiovisual materials accessible to people with hearing impairment and enhances their feeling of social inclusion. The study concludes that more governmental care in the Arab countries should be directed towards this minority group by urging national TV channels to add intralingual translation to their various programs.
format Online
Article
Text
id pubmed-8749439
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2022
publisher Elsevier
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-87494392022-01-13 A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies Al-Abbas, Linda S. Haider, Ahmad S. Saideen, Bassam Heliyon Research Article This study investigates how the viewers with hearing impairment reacted to the Modern Standard Arabic (MSA) subtitles added to some Vernacular Arabic movies during the COVID-19 stay-at-home period. A sample group of 106 deaf participants was asked to watch the MSA subtitled version of the Egyptian vernacular movie, Boushkash, and fill in an 18-item questionnaire of five constructs, namely, (1) movie watching habits, (2) technical aspects, (3) linguistic and paralinguistic information, (4) attitude, and (5) future actions and recommendations. The analysis showed that the intralingual subtitling of vernacular Arabic comedy movies was received positively by the participants. The technical specifications of the subtitles were satisfactory and adequate. The paralinguistic information was helpful as it offers a better understanding of the movie and creates a sense of reality in the movie's scenes. This indicates that intralingual subtitling is a step in the right direction that makes audiovisual materials accessible to people with hearing impairment and enhances their feeling of social inclusion. The study concludes that more governmental care in the Arab countries should be directed towards this minority group by urging national TV channels to add intralingual translation to their various programs. Elsevier 2022-01-07 /pmc/articles/PMC8749439/ /pubmed/35036608 http://dx.doi.org/10.1016/j.heliyon.2022.e08728 Text en © 2022 The Author(s) https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/This is an open access article under the CC BY-NC-ND license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/).
spellingShingle Research Article
Al-Abbas, Linda S.
Haider, Ahmad S.
Saideen, Bassam
A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies
title A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies
title_full A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies
title_fullStr A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies
title_full_unstemmed A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies
title_short A quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of Egyptian movies
title_sort quantitative analysis of the reactions of viewers with hearing impairment to the intralingual subtitling of egyptian movies
topic Research Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8749439/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35036608
http://dx.doi.org/10.1016/j.heliyon.2022.e08728
work_keys_str_mv AT alabbaslindas aquantitativeanalysisofthereactionsofviewerswithhearingimpairmenttotheintralingualsubtitlingofegyptianmovies
AT haiderahmads aquantitativeanalysisofthereactionsofviewerswithhearingimpairmenttotheintralingualsubtitlingofegyptianmovies
AT saideenbassam aquantitativeanalysisofthereactionsofviewerswithhearingimpairmenttotheintralingualsubtitlingofegyptianmovies
AT alabbaslindas quantitativeanalysisofthereactionsofviewerswithhearingimpairmenttotheintralingualsubtitlingofegyptianmovies
AT haiderahmads quantitativeanalysisofthereactionsofviewerswithhearingimpairmenttotheintralingualsubtitlingofegyptianmovies
AT saideenbassam quantitativeanalysisofthereactionsofviewerswithhearingimpairmenttotheintralingualsubtitlingofegyptianmovies