Cargando…
Integrated Palliative Outcome Scale for People with Dementia: easy language adaption and translation
BACKGROUND: In this article, we report the cultural adaption and translation of the Integrated Palliative Care Outcome Scale for People with Dementia (IPOS-Dem) into a Swiss-German easy language version for proxy assessment of people with dementia living in Swiss nursing homes. The Swiss-German easy...
Autores principales: | , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Springer International Publishing
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8847462/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35169943 http://dx.doi.org/10.1186/s41687-022-00420-7 |
_version_ | 1784652057762856960 |
---|---|
author | Spichiger, Frank Keller Senn, Anita Volken, Thomas Larkin, Philip Koppitz, Andrea |
author_facet | Spichiger, Frank Keller Senn, Anita Volken, Thomas Larkin, Philip Koppitz, Andrea |
author_sort | Spichiger, Frank |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND: In this article, we report the cultural adaption and translation of the Integrated Palliative Care Outcome Scale for People with Dementia (IPOS-Dem) into a Swiss-German easy language version for proxy assessment of people with dementia living in Swiss nursing homes. The Swiss-German easy language version of the IPOS-Dem was developed and culturally adapted in a six-phase process from the German IPOS-Dem using recommended guidelines. With nursing home staff and laypeople, the conceptual definition and relevance of IPOS-Dem items were established during phase I. Phase II encompassed the completion of forward translations. Independent native speakers blind to the original scale translated and back-translated the Swiss-German easy language version. The resulting IPOS-Dem version was then blindly back-translated in phase III. Experts reviewed all resulting translations in phase IV to produce a pre-final IPOS-Dem version. Finally, the phase V cognitive debriefing involved two focus groups assessing the pre-final IPOS-Dem version. Phase V included cognitive interviews with laypeople (n = 2), family members of those with dementia (n = 4) and staff from different care contexts (n = 12). RESULTS: Using easy language specialists yielded a clinically relevant, comprehensive and understandable translation. In addition, face and content validity for the easy language version were established in the cognitive interviews. CONCLUSIONS: With an easy language IPOS-Dem, all frontline staff and family members can be empowered to communicate their observations after caring interactions. Enhanced clinical communication with easy language tools shows the potential for research and clinical applications. In addition, attentive use in scales of easy language communication may foster increased engagement with untrained laypeople in clinical and care research. SUPPLEMENTARY INFORMATION: The online version contains supplementary material available at 10.1186/s41687-022-00420-7. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-8847462 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2022 |
publisher | Springer International Publishing |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-88474622022-02-23 Integrated Palliative Outcome Scale for People with Dementia: easy language adaption and translation Spichiger, Frank Keller Senn, Anita Volken, Thomas Larkin, Philip Koppitz, Andrea J Patient Rep Outcomes Research BACKGROUND: In this article, we report the cultural adaption and translation of the Integrated Palliative Care Outcome Scale for People with Dementia (IPOS-Dem) into a Swiss-German easy language version for proxy assessment of people with dementia living in Swiss nursing homes. The Swiss-German easy language version of the IPOS-Dem was developed and culturally adapted in a six-phase process from the German IPOS-Dem using recommended guidelines. With nursing home staff and laypeople, the conceptual definition and relevance of IPOS-Dem items were established during phase I. Phase II encompassed the completion of forward translations. Independent native speakers blind to the original scale translated and back-translated the Swiss-German easy language version. The resulting IPOS-Dem version was then blindly back-translated in phase III. Experts reviewed all resulting translations in phase IV to produce a pre-final IPOS-Dem version. Finally, the phase V cognitive debriefing involved two focus groups assessing the pre-final IPOS-Dem version. Phase V included cognitive interviews with laypeople (n = 2), family members of those with dementia (n = 4) and staff from different care contexts (n = 12). RESULTS: Using easy language specialists yielded a clinically relevant, comprehensive and understandable translation. In addition, face and content validity for the easy language version were established in the cognitive interviews. CONCLUSIONS: With an easy language IPOS-Dem, all frontline staff and family members can be empowered to communicate their observations after caring interactions. Enhanced clinical communication with easy language tools shows the potential for research and clinical applications. In addition, attentive use in scales of easy language communication may foster increased engagement with untrained laypeople in clinical and care research. SUPPLEMENTARY INFORMATION: The online version contains supplementary material available at 10.1186/s41687-022-00420-7. Springer International Publishing 2022-02-15 /pmc/articles/PMC8847462/ /pubmed/35169943 http://dx.doi.org/10.1186/s41687-022-00420-7 Text en © The Author(s) 2022 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Open AccessThis article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons licence, and indicate if changes were made. The images or other third party material in this article are included in the article's Creative Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the article's Creative Commons licence and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) . |
spellingShingle | Research Spichiger, Frank Keller Senn, Anita Volken, Thomas Larkin, Philip Koppitz, Andrea Integrated Palliative Outcome Scale for People with Dementia: easy language adaption and translation |
title | Integrated Palliative Outcome Scale for People with Dementia: easy language adaption and translation |
title_full | Integrated Palliative Outcome Scale for People with Dementia: easy language adaption and translation |
title_fullStr | Integrated Palliative Outcome Scale for People with Dementia: easy language adaption and translation |
title_full_unstemmed | Integrated Palliative Outcome Scale for People with Dementia: easy language adaption and translation |
title_short | Integrated Palliative Outcome Scale for People with Dementia: easy language adaption and translation |
title_sort | integrated palliative outcome scale for people with dementia: easy language adaption and translation |
topic | Research |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8847462/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35169943 http://dx.doi.org/10.1186/s41687-022-00420-7 |
work_keys_str_mv | AT spichigerfrank integratedpalliativeoutcomescaleforpeoplewithdementiaeasylanguageadaptionandtranslation AT kellersennanita integratedpalliativeoutcomescaleforpeoplewithdementiaeasylanguageadaptionandtranslation AT volkenthomas integratedpalliativeoutcomescaleforpeoplewithdementiaeasylanguageadaptionandtranslation AT larkinphilip integratedpalliativeoutcomescaleforpeoplewithdementiaeasylanguageadaptionandtranslation AT koppitzandrea integratedpalliativeoutcomescaleforpeoplewithdementiaeasylanguageadaptionandtranslation |