Cargando…

Cross-cultural adaptation of the Spanish MINICHAL instrument into English for use in the United Kingdom

BACKGROUND: Hypertension is a highly prevalent condition, with optimal treatment to BP targets conferring significant gains in terms of cardiovascular outcomes. Understanding why some patients do not achieve BP targets would be enhanced through greater understanding of their health-related quality o...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Jordan, Andrew N., Anning, Christine, Wilkes, Lindsay, Ball, Claire, Pamphilon, Nicola, Clark, Christopher E., Bellenger, Nicholas G., Shore, Angela C., Sharp, Andrew S. P., Valderas, Jose M.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: BioMed Central 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8895672/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35246164
http://dx.doi.org/10.1186/s12955-022-01943-9
_version_ 1784662983678361600
author Jordan, Andrew N.
Anning, Christine
Wilkes, Lindsay
Ball, Claire
Pamphilon, Nicola
Clark, Christopher E.
Bellenger, Nicholas G.
Shore, Angela C.
Sharp, Andrew S. P.
Valderas, Jose M.
author_facet Jordan, Andrew N.
Anning, Christine
Wilkes, Lindsay
Ball, Claire
Pamphilon, Nicola
Clark, Christopher E.
Bellenger, Nicholas G.
Shore, Angela C.
Sharp, Andrew S. P.
Valderas, Jose M.
author_sort Jordan, Andrew N.
collection PubMed
description BACKGROUND: Hypertension is a highly prevalent condition, with optimal treatment to BP targets conferring significant gains in terms of cardiovascular outcomes. Understanding why some patients do not achieve BP targets would be enhanced through greater understanding of their health-related quality of life (HRQoL). However, the only English language disease-specific instruments for measurement of HRQoL in hypertension have not been validated in accordance with accepted standards. It is proposed that the Spanish MINICHAL instrument for the assessment of HRQoL in hypertension could be translated, adapted and validated for use in the United Kingdom. The aim of the study was therefore to complete this process. METHODS: The MINICHAL authors were contacted and the original instrument obtained. This was then translated into English by two independent English-speakers, with these versions then reconciled, before back-translation and subsequent production of a 2nd reconciled version. Thereafter, a final version was produced after cognitive debriefing, for administration and psychometric analysis in the target population of patients living in the Exeter area (Southwest UK) aged 18–80 years with treatment-naïve grade II-III hypertension, before, during and after 18 weeks’ intensive treatment. RESULTS: The English-language instrument was administered to 30 individuals (median age: 58.5 years, 53% male). Psychometric analysis demonstrated a floor effect, though no ceiling effect. Internal consistency for both state of mind (StM) and somatic manifestations (SM) dimensions of the instrument were acceptable (Cronbach’s alpha = 0.81 and 0.75), as was test–retest reliability (ICC = 0.717 and 0.961) and construct validity, which was measured through co-administration with the EQ-5D-5L and Bulpitt-Fletcher instruments. No significant associations were found between scores and patient characteristics known to affect HRQoL. The EQ-5D-5L instrument found an improvement in HRQoL following treatment, with the StM and SM dimensions of the English language MINICHAL trending to support this (d = 0.32 and 0.02 respectively). CONCLUSIONS: The present study details the successful English translation and validation of the MINICHAL instrument for use in individuals with hypertension. The data reported also supports an improvement in HRQoL with rapid treatment of grade II-III hypertension, a strategy which has been recommended by contemporaneous European guidelines. Trial registration ISRCTN registry number: 57475376 (assigned 25/06/2015).
format Online
Article
Text
id pubmed-8895672
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2022
publisher BioMed Central
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-88956722022-03-10 Cross-cultural adaptation of the Spanish MINICHAL instrument into English for use in the United Kingdom Jordan, Andrew N. Anning, Christine Wilkes, Lindsay Ball, Claire Pamphilon, Nicola Clark, Christopher E. Bellenger, Nicholas G. Shore, Angela C. Sharp, Andrew S. P. Valderas, Jose M. Health Qual Life Outcomes Research BACKGROUND: Hypertension is a highly prevalent condition, with optimal treatment to BP targets conferring significant gains in terms of cardiovascular outcomes. Understanding why some patients do not achieve BP targets would be enhanced through greater understanding of their health-related quality of life (HRQoL). However, the only English language disease-specific instruments for measurement of HRQoL in hypertension have not been validated in accordance with accepted standards. It is proposed that the Spanish MINICHAL instrument for the assessment of HRQoL in hypertension could be translated, adapted and validated for use in the United Kingdom. The aim of the study was therefore to complete this process. METHODS: The MINICHAL authors were contacted and the original instrument obtained. This was then translated into English by two independent English-speakers, with these versions then reconciled, before back-translation and subsequent production of a 2nd reconciled version. Thereafter, a final version was produced after cognitive debriefing, for administration and psychometric analysis in the target population of patients living in the Exeter area (Southwest UK) aged 18–80 years with treatment-naïve grade II-III hypertension, before, during and after 18 weeks’ intensive treatment. RESULTS: The English-language instrument was administered to 30 individuals (median age: 58.5 years, 53% male). Psychometric analysis demonstrated a floor effect, though no ceiling effect. Internal consistency for both state of mind (StM) and somatic manifestations (SM) dimensions of the instrument were acceptable (Cronbach’s alpha = 0.81 and 0.75), as was test–retest reliability (ICC = 0.717 and 0.961) and construct validity, which was measured through co-administration with the EQ-5D-5L and Bulpitt-Fletcher instruments. No significant associations were found between scores and patient characteristics known to affect HRQoL. The EQ-5D-5L instrument found an improvement in HRQoL following treatment, with the StM and SM dimensions of the English language MINICHAL trending to support this (d = 0.32 and 0.02 respectively). CONCLUSIONS: The present study details the successful English translation and validation of the MINICHAL instrument for use in individuals with hypertension. The data reported also supports an improvement in HRQoL with rapid treatment of grade II-III hypertension, a strategy which has been recommended by contemporaneous European guidelines. Trial registration ISRCTN registry number: 57475376 (assigned 25/06/2015). BioMed Central 2022-03-04 /pmc/articles/PMC8895672/ /pubmed/35246164 http://dx.doi.org/10.1186/s12955-022-01943-9 Text en © The Author(s) 2022 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Open AccessThis article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons licence, and indicate if changes were made. The images or other third party material in this article are included in the article's Creative Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the article's Creative Commons licence and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) . The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) ) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated in a credit line to the data.
spellingShingle Research
Jordan, Andrew N.
Anning, Christine
Wilkes, Lindsay
Ball, Claire
Pamphilon, Nicola
Clark, Christopher E.
Bellenger, Nicholas G.
Shore, Angela C.
Sharp, Andrew S. P.
Valderas, Jose M.
Cross-cultural adaptation of the Spanish MINICHAL instrument into English for use in the United Kingdom
title Cross-cultural adaptation of the Spanish MINICHAL instrument into English for use in the United Kingdom
title_full Cross-cultural adaptation of the Spanish MINICHAL instrument into English for use in the United Kingdom
title_fullStr Cross-cultural adaptation of the Spanish MINICHAL instrument into English for use in the United Kingdom
title_full_unstemmed Cross-cultural adaptation of the Spanish MINICHAL instrument into English for use in the United Kingdom
title_short Cross-cultural adaptation of the Spanish MINICHAL instrument into English for use in the United Kingdom
title_sort cross-cultural adaptation of the spanish minichal instrument into english for use in the united kingdom
topic Research
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8895672/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35246164
http://dx.doi.org/10.1186/s12955-022-01943-9
work_keys_str_mv AT jordanandrewn crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom
AT anningchristine crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom
AT wilkeslindsay crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom
AT ballclaire crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom
AT pamphilonnicola crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom
AT clarkchristophere crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom
AT bellengernicholasg crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom
AT shoreangelac crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom
AT sharpandrewsp crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom
AT valderasjosem crossculturaladaptationofthespanishminichalinstrumentintoenglishforuseintheunitedkingdom