Cargando…
Identification of Seniors at Risk: transcultural adaptation for Brazilian Portuguese
OBJECTIVE: To perform cross-cultural adaptation of the Identification of Seniors at Risk tool. METHODS: This methodological study was based on the guidelines process proposed by Beaton, attending the stages of translation, back-translation, judgment by judges and content validation of the Identifica...
Autores principales: | de Barros, Thabata Cruz, da Silva, Henrique Salmazo, Gutierrez, Beatriz Aparecida Ozello |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Instituto Israelita de Ensino e Pesquisa Albert Einstein
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC8909123/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35293525 http://dx.doi.org/10.31744/einstein_journal/2022AO5705 |
Ejemplares similares
-
Pediatric incontinence questionnaire (PINQ): translation and transcultural adaptation to Brazilian Portuguese
por: Pereira, Rita Pavione Rodrigues, et al.
Publicado: (2023) -
Translation, transcultural adaptation and validation to Brazilian Portuguese of tools for adverse drug reaction assessment in children
por: da Costa Lima, Elisangela, et al.
Publicado: (2021) -
Transcultural adaptation to Brazilian Portuguese and reliability of the effort-reward imbalance in household and family work
por: de Vasconcellos, Ilmeire Ramos Rosembach, et al.
Publicado: (2016) -
Translation into Brazilian Portuguese and transcultural adaptation of the Apraxia of Speech Rating Scale 3.5
por: dos Santos, Dhébora Heloísa Nascimento, et al.
Publicado: (2023) -
Transcultural adaptation and validation of the questionnaire “Urgency, Weak stream, Incomplete emptying and Nocturia (UWIN)” for the Brazilian Portuguese
por: Silva, Caroline S., et al.
Publicado: (2020)