Cargando…

Embodied Metarepresentations

Meaning has been established pervasively as a central concept throughout disciplines that were involved in cognitive revolution. Its metaphoric usage comes to be, first and foremost, through the interpreter's constraint: representational relationships and contents are considered to be in the “e...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Hinrichs, Nicolás, Foradi, Maryam, Yousef, Tariq, Hartmann, Elisa, Triesch, Susanne, Kaßel, Jan, Pein, Johannes
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Frontiers Media S.A. 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9097574/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35574234
http://dx.doi.org/10.3389/fnbot.2022.836799
_version_ 1784706205615128576
author Hinrichs, Nicolás
Foradi, Maryam
Yousef, Tariq
Hartmann, Elisa
Triesch, Susanne
Kaßel, Jan
Pein, Johannes
author_facet Hinrichs, Nicolás
Foradi, Maryam
Yousef, Tariq
Hartmann, Elisa
Triesch, Susanne
Kaßel, Jan
Pein, Johannes
author_sort Hinrichs, Nicolás
collection PubMed
description Meaning has been established pervasively as a central concept throughout disciplines that were involved in cognitive revolution. Its metaphoric usage comes to be, first and foremost, through the interpreter's constraint: representational relationships and contents are considered to be in the “eye” or mind of the observer and shared properties among observers themselves are knowable through interlinguistic phenomena, such as translation. Despite the instability of meaning in relation to its underdetermination by reference, it can be a tertium comparationis or “third comparator” for extended human cognition if gauged through invariants that exist in transfer processes such as translation, as all languages and cultures are rooted in pan-human experience and, thus, share and express species-specific ontology. Meaning, seen as a cognitive competence, does not stop outside of the body but extends, depends, and partners with other agents and the environment. A novel approach for exploring the transfer properties of some constituent items of the original natural semantic metalanguage in English, that is, semantic primitives, is presented: FrameNet's semantic frames, evoked by the primes SEE and FEEL, were extracted from EuroParl, a parallel corpus that allows for the automatic word alignment of items with their synonyms. Large Ontology Multilingual Extraction was used. Afterward, following the Semantic Mirrors Method, a procedure that consists back-translating into source language, a translatological examination of translated and original versions of items was performed. A fully automated pipeline was designed and tested, with the purpose of exploring associated frame shifts and, thus, beginning a research agenda on their alleged universality as linguistic features of translation, which will be complemented with and contrasted against further massive feedback through a citizen science approach, as well as cognitive and neurophysiological examinations. Additionally, an embodied account of frame semantics is proposed.
format Online
Article
Text
id pubmed-9097574
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2022
publisher Frontiers Media S.A.
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-90975742022-05-13 Embodied Metarepresentations Hinrichs, Nicolás Foradi, Maryam Yousef, Tariq Hartmann, Elisa Triesch, Susanne Kaßel, Jan Pein, Johannes Front Neurorobot Neuroscience Meaning has been established pervasively as a central concept throughout disciplines that were involved in cognitive revolution. Its metaphoric usage comes to be, first and foremost, through the interpreter's constraint: representational relationships and contents are considered to be in the “eye” or mind of the observer and shared properties among observers themselves are knowable through interlinguistic phenomena, such as translation. Despite the instability of meaning in relation to its underdetermination by reference, it can be a tertium comparationis or “third comparator” for extended human cognition if gauged through invariants that exist in transfer processes such as translation, as all languages and cultures are rooted in pan-human experience and, thus, share and express species-specific ontology. Meaning, seen as a cognitive competence, does not stop outside of the body but extends, depends, and partners with other agents and the environment. A novel approach for exploring the transfer properties of some constituent items of the original natural semantic metalanguage in English, that is, semantic primitives, is presented: FrameNet's semantic frames, evoked by the primes SEE and FEEL, were extracted from EuroParl, a parallel corpus that allows for the automatic word alignment of items with their synonyms. Large Ontology Multilingual Extraction was used. Afterward, following the Semantic Mirrors Method, a procedure that consists back-translating into source language, a translatological examination of translated and original versions of items was performed. A fully automated pipeline was designed and tested, with the purpose of exploring associated frame shifts and, thus, beginning a research agenda on their alleged universality as linguistic features of translation, which will be complemented with and contrasted against further massive feedback through a citizen science approach, as well as cognitive and neurophysiological examinations. Additionally, an embodied account of frame semantics is proposed. Frontiers Media S.A. 2022-04-28 /pmc/articles/PMC9097574/ /pubmed/35574234 http://dx.doi.org/10.3389/fnbot.2022.836799 Text en Copyright © 2022 Hinrichs, Foradi, Yousef, Hartmann, Triesch, Kaßel and Pein. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
spellingShingle Neuroscience
Hinrichs, Nicolás
Foradi, Maryam
Yousef, Tariq
Hartmann, Elisa
Triesch, Susanne
Kaßel, Jan
Pein, Johannes
Embodied Metarepresentations
title Embodied Metarepresentations
title_full Embodied Metarepresentations
title_fullStr Embodied Metarepresentations
title_full_unstemmed Embodied Metarepresentations
title_short Embodied Metarepresentations
title_sort embodied metarepresentations
topic Neuroscience
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9097574/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35574234
http://dx.doi.org/10.3389/fnbot.2022.836799
work_keys_str_mv AT hinrichsnicolas embodiedmetarepresentations
AT foradimaryam embodiedmetarepresentations
AT youseftariq embodiedmetarepresentations
AT hartmannelisa embodiedmetarepresentations
AT trieschsusanne embodiedmetarepresentations
AT kaßeljan embodiedmetarepresentations
AT peinjohannes embodiedmetarepresentations