Cargando…

A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting

Findings from conference interpreting research in the Chinese context have suggested that interpreters barely produce extra-textual additions in rigidly structured press conferences, and that adding connectives and intensifiers is only required to help the English-speaking audience capture the logic...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Li, Ruitian, Cheung, Andrew K. F., Liu, Kanglong
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Frontiers Media S.A. 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9190950/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35707653
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.847735
_version_ 1784725903415181312
author Li, Ruitian
Cheung, Andrew K. F.
Liu, Kanglong
author_facet Li, Ruitian
Cheung, Andrew K. F.
Liu, Kanglong
author_sort Li, Ruitian
collection PubMed
description Findings from conference interpreting research in the Chinese context have suggested that interpreters barely produce extra-textual additions in rigidly structured press conferences, and that adding connectives and intensifiers is only required to help the English-speaking audience capture the logic embedded in implicit Chinese interclausal relations. Previous research in the Chinese context has tended to draw data almost exclusively from the Chinese Premier's Press Conference interpreting, which features interpreting from Chinese into English. In order to enrich conference interpreting corpora in Asia and to examine additions in the opposite interpreting direction for the same language pair, this study drew on authentic materials of six interpreted press conferences held at the American Institute in Taiwan (AIT). Contrary to previous research, our results showed that conference interpreters exhibited a certain degree of “visibility” through producing extra-textual additions, which is typical of interpreting in various community-based settings. Moreover, the addition of extra connectives and intensifiers that are common in Chinese-to-English interpreting was also identified. It is proposed that the interpreters' production of extra-textual additions is connected with the specific context of the AIT, whereas the connective and emphasizing additions are to a large extent caused by the grammaticalization process wherein particular linguistic devices change into discourse markers to fulfill the communicative needs in both English and Chinese.
format Online
Article
Text
id pubmed-9190950
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2022
publisher Frontiers Media S.A.
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-91909502022-06-14 A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting Li, Ruitian Cheung, Andrew K. F. Liu, Kanglong Front Psychol Psychology Findings from conference interpreting research in the Chinese context have suggested that interpreters barely produce extra-textual additions in rigidly structured press conferences, and that adding connectives and intensifiers is only required to help the English-speaking audience capture the logic embedded in implicit Chinese interclausal relations. Previous research in the Chinese context has tended to draw data almost exclusively from the Chinese Premier's Press Conference interpreting, which features interpreting from Chinese into English. In order to enrich conference interpreting corpora in Asia and to examine additions in the opposite interpreting direction for the same language pair, this study drew on authentic materials of six interpreted press conferences held at the American Institute in Taiwan (AIT). Contrary to previous research, our results showed that conference interpreters exhibited a certain degree of “visibility” through producing extra-textual additions, which is typical of interpreting in various community-based settings. Moreover, the addition of extra connectives and intensifiers that are common in Chinese-to-English interpreting was also identified. It is proposed that the interpreters' production of extra-textual additions is connected with the specific context of the AIT, whereas the connective and emphasizing additions are to a large extent caused by the grammaticalization process wherein particular linguistic devices change into discourse markers to fulfill the communicative needs in both English and Chinese. Frontiers Media S.A. 2022-05-30 /pmc/articles/PMC9190950/ /pubmed/35707653 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.847735 Text en Copyright © 2022 Li, Cheung and Liu. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
spellingShingle Psychology
Li, Ruitian
Cheung, Andrew K. F.
Liu, Kanglong
A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting
title A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting
title_full A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting
title_fullStr A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting
title_full_unstemmed A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting
title_short A Corpus-Based Investigation of Extra-Textual, Connective, and Emphasizing Additions in English-Chinese Conference Interpreting
title_sort corpus-based investigation of extra-textual, connective, and emphasizing additions in english-chinese conference interpreting
topic Psychology
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9190950/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35707653
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.847735
work_keys_str_mv AT liruitian acorpusbasedinvestigationofextratextualconnectiveandemphasizingadditionsinenglishchineseconferenceinterpreting
AT cheungandrewkf acorpusbasedinvestigationofextratextualconnectiveandemphasizingadditionsinenglishchineseconferenceinterpreting
AT liukanglong acorpusbasedinvestigationofextratextualconnectiveandemphasizingadditionsinenglishchineseconferenceinterpreting
AT liruitian corpusbasedinvestigationofextratextualconnectiveandemphasizingadditionsinenglishchineseconferenceinterpreting
AT cheungandrewkf corpusbasedinvestigationofextratextualconnectiveandemphasizingadditionsinenglishchineseconferenceinterpreting
AT liukanglong corpusbasedinvestigationofextratextualconnectiveandemphasizingadditionsinenglishchineseconferenceinterpreting