Cargando…

Chinese Version of the Mobile Health App Usability Questionnaire: Translation, Adaptation, and Validation Study

BACKGROUND: The usability of mobile health (mHealth) apps needs to be effectively evaluated before they are officially approved to be used to deliver health interventions. To this end, the mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) has been designed and proved valid and reliable in assessing the usa...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Shan, Yi, Ji, Meng, Xie, Wenxiu, Li, Rongying, Qian, Xiaobo, Zhang, Xiaomin, Hao, Tianyong
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: JMIR Publications 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9301561/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35793132
http://dx.doi.org/10.2196/37933
_version_ 1784751446219030528
author Shan, Yi
Ji, Meng
Xie, Wenxiu
Li, Rongying
Qian, Xiaobo
Zhang, Xiaomin
Hao, Tianyong
author_facet Shan, Yi
Ji, Meng
Xie, Wenxiu
Li, Rongying
Qian, Xiaobo
Zhang, Xiaomin
Hao, Tianyong
author_sort Shan, Yi
collection PubMed
description BACKGROUND: The usability of mobile health (mHealth) apps needs to be effectively evaluated before they are officially approved to be used to deliver health interventions. To this end, the mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) has been designed and proved valid and reliable in assessing the usability of mHealth apps. However, this English questionnaire needs to be translated into other languages, adapted, and validated before being utilized to evaluate the usability of mHealth apps. OBJECTIVE: This study aims to improve, further adapt, and validate the Chinese version of the MAUQ (C-MAUQ; interactive for patients) on Left-handed Doctor, one of the most popular “reaching out to patients” interactive mHealth apps with chatbot function in China, to test the reliability and cross-cultural adaptability of the questionnaire. METHODS: The MAUQ (interactive for patients) has been translated into Chinese and validated for its reliability on Good Doctor, one of the most influential “reaching out to patients” mHealth apps without chatbot function in China. After asking for the researchers’ approval to use this Chinese version, we adjusted and further adapted the C-MAUQ by checking it against the original English version and improving its comprehensibility, readability, idiomaticity, and cross-cultural adaptability. Following a trial survey completed by 50 respondents on wenjuanxing, the most popular online questionnaire platform in China, the improved version of the C-MAUQ (I-C-MAUQ) was finally used to evaluate the usability of Left-handed Doctor through an online questionnaire survey (answered by 322 participants) on wenjuanxing, to test its internal consistency, reliability, and validity. RESULTS: The I-C-MAUQ still retained the 21 items and 3 dimensions of the original MAUQ: 8 items for usability and satisfaction, 6 items for system information arrangement, and 7 items for efficiency. The translation problems in the C-MAUQ, including (1) redundancy, (2) incompleteness, (3) misuse of parts of speech, (4) choice of inappropriate words, (5) incomprehensibility, and (6) cultural difference–induced improper translation, were improved. As shown in the analysis of data obtained through the online survey, the I-C-MAUQ had a better internal consistency (ie, the correlation coefficient between the score of each item and the total score of the questionnaire determined within the range of 0.861-0.938; P<.01), reliability (Cronbach α=.988), and validity (Kaiser–Meyer–Olkin=0.973), compared with the C-MAUQ. It was effectively used to test the usability of Left-handed Doctor, eliciting over 80% of informants’ positive attitudes toward this mHealth app. CONCLUSIONS: The I-C-MAUQ is highly reliable and valid for Left-handed Doctor, and suitable for testing the usability of interactive mHealth apps used by patients in China. This finding further confirms the cross-cultural validity, reliability, and adaptability of the MAUQ. We identified certain factors influencing the perceived usability of mHealth apps, including users’ age, gender, education, profession, and possibly previous experience with mHealth apps and the chatbot function of such apps. Most notably, we found a wider acceptance of this new technology among young Chinese female college students who were more engaged in the interaction with health care chatbots. The age-, gender-, and profession-induced preference for new digital health interventions in China aligns with the findings in other similar studies in America and Malaysia. This preference identifies areas for further research on the social, cultural, and gender adaptation of health technologies.
format Online
Article
Text
id pubmed-9301561
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2022
publisher JMIR Publications
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-93015612022-07-22 Chinese Version of the Mobile Health App Usability Questionnaire: Translation, Adaptation, and Validation Study Shan, Yi Ji, Meng Xie, Wenxiu Li, Rongying Qian, Xiaobo Zhang, Xiaomin Hao, Tianyong JMIR Form Res Original Paper BACKGROUND: The usability of mobile health (mHealth) apps needs to be effectively evaluated before they are officially approved to be used to deliver health interventions. To this end, the mHealth App Usability Questionnaire (MAUQ) has been designed and proved valid and reliable in assessing the usability of mHealth apps. However, this English questionnaire needs to be translated into other languages, adapted, and validated before being utilized to evaluate the usability of mHealth apps. OBJECTIVE: This study aims to improve, further adapt, and validate the Chinese version of the MAUQ (C-MAUQ; interactive for patients) on Left-handed Doctor, one of the most popular “reaching out to patients” interactive mHealth apps with chatbot function in China, to test the reliability and cross-cultural adaptability of the questionnaire. METHODS: The MAUQ (interactive for patients) has been translated into Chinese and validated for its reliability on Good Doctor, one of the most influential “reaching out to patients” mHealth apps without chatbot function in China. After asking for the researchers’ approval to use this Chinese version, we adjusted and further adapted the C-MAUQ by checking it against the original English version and improving its comprehensibility, readability, idiomaticity, and cross-cultural adaptability. Following a trial survey completed by 50 respondents on wenjuanxing, the most popular online questionnaire platform in China, the improved version of the C-MAUQ (I-C-MAUQ) was finally used to evaluate the usability of Left-handed Doctor through an online questionnaire survey (answered by 322 participants) on wenjuanxing, to test its internal consistency, reliability, and validity. RESULTS: The I-C-MAUQ still retained the 21 items and 3 dimensions of the original MAUQ: 8 items for usability and satisfaction, 6 items for system information arrangement, and 7 items for efficiency. The translation problems in the C-MAUQ, including (1) redundancy, (2) incompleteness, (3) misuse of parts of speech, (4) choice of inappropriate words, (5) incomprehensibility, and (6) cultural difference–induced improper translation, were improved. As shown in the analysis of data obtained through the online survey, the I-C-MAUQ had a better internal consistency (ie, the correlation coefficient between the score of each item and the total score of the questionnaire determined within the range of 0.861-0.938; P<.01), reliability (Cronbach α=.988), and validity (Kaiser–Meyer–Olkin=0.973), compared with the C-MAUQ. It was effectively used to test the usability of Left-handed Doctor, eliciting over 80% of informants’ positive attitudes toward this mHealth app. CONCLUSIONS: The I-C-MAUQ is highly reliable and valid for Left-handed Doctor, and suitable for testing the usability of interactive mHealth apps used by patients in China. This finding further confirms the cross-cultural validity, reliability, and adaptability of the MAUQ. We identified certain factors influencing the perceived usability of mHealth apps, including users’ age, gender, education, profession, and possibly previous experience with mHealth apps and the chatbot function of such apps. Most notably, we found a wider acceptance of this new technology among young Chinese female college students who were more engaged in the interaction with health care chatbots. The age-, gender-, and profession-induced preference for new digital health interventions in China aligns with the findings in other similar studies in America and Malaysia. This preference identifies areas for further research on the social, cultural, and gender adaptation of health technologies. JMIR Publications 2022-07-06 /pmc/articles/PMC9301561/ /pubmed/35793132 http://dx.doi.org/10.2196/37933 Text en ©Yi Shan, Meng Ji, Wenxiu Xie, Rongying Li, Xiaobo Qian, Xiaomin Zhang, Tianyong Hao. Originally published in JMIR Formative Research (https://formative.jmir.org), 06.07.2022. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work, first published in JMIR Formative Research, is properly cited. The complete bibliographic information, a link to the original publication on https://formative.jmir.org, as well as this copyright and license information must be included.
spellingShingle Original Paper
Shan, Yi
Ji, Meng
Xie, Wenxiu
Li, Rongying
Qian, Xiaobo
Zhang, Xiaomin
Hao, Tianyong
Chinese Version of the Mobile Health App Usability Questionnaire: Translation, Adaptation, and Validation Study
title Chinese Version of the Mobile Health App Usability Questionnaire: Translation, Adaptation, and Validation Study
title_full Chinese Version of the Mobile Health App Usability Questionnaire: Translation, Adaptation, and Validation Study
title_fullStr Chinese Version of the Mobile Health App Usability Questionnaire: Translation, Adaptation, and Validation Study
title_full_unstemmed Chinese Version of the Mobile Health App Usability Questionnaire: Translation, Adaptation, and Validation Study
title_short Chinese Version of the Mobile Health App Usability Questionnaire: Translation, Adaptation, and Validation Study
title_sort chinese version of the mobile health app usability questionnaire: translation, adaptation, and validation study
topic Original Paper
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9301561/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35793132
http://dx.doi.org/10.2196/37933
work_keys_str_mv AT shanyi chineseversionofthemobilehealthappusabilityquestionnairetranslationadaptationandvalidationstudy
AT jimeng chineseversionofthemobilehealthappusabilityquestionnairetranslationadaptationandvalidationstudy
AT xiewenxiu chineseversionofthemobilehealthappusabilityquestionnairetranslationadaptationandvalidationstudy
AT lirongying chineseversionofthemobilehealthappusabilityquestionnairetranslationadaptationandvalidationstudy
AT qianxiaobo chineseversionofthemobilehealthappusabilityquestionnairetranslationadaptationandvalidationstudy
AT zhangxiaomin chineseversionofthemobilehealthappusabilityquestionnairetranslationadaptationandvalidationstudy
AT haotianyong chineseversionofthemobilehealthappusabilityquestionnairetranslationadaptationandvalidationstudy