Cargando…
Exploring Google Translate-friendly strategies for optimizing the quality of Google Translate in academic writing contexts
The present study explored the types of errors found in Google Translate (GT) Chinese-to-English translations and, based on those error types, proposes strategies for optimizing the performance of GT. Seven abstracts written in both Chinese and English from seven articles published in English Teachi...
Autores principales: | , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Springer International Publishing
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9341150/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35936920 http://dx.doi.org/10.1007/s43545-022-00455-z |
_version_ | 1784760550407798784 |
---|---|
author | Sun, Yu-Chih Yang, Fang-Ying Liu, Hsin-Ju |
author_facet | Sun, Yu-Chih Yang, Fang-Ying Liu, Hsin-Ju |
author_sort | Sun, Yu-Chih |
collection | PubMed |
description | The present study explored the types of errors found in Google Translate (GT) Chinese-to-English translations and, based on those error types, proposes strategies for optimizing the performance of GT. Seven abstracts written in both Chinese and English from seven articles published in English Teaching and Learning in 2017 were selected as the materials. The researchers compared the GT translations to the English abstracts written by the original author(s) and analyzed the problems in the translations. The problematic translations consisted of grammatical errors (35%) and lexical errors (65%). Relatedly, we propose nine specific strategies to employ when writing Chinese abstracts to be translated into English using GT. According to the strategies, we suggest that users (1) avoid native language-specific expressions, (2) maintain the use of original English terminologies in composing Chinese abstracts, and (3) enhance logical relations and expressions for the discipline-specific discourse community. Further analyses revealed that 99% of the 69 identified problems in the GT translations of the seven abstracts could be avoided by using the proposed strategies. A conceptual framework for the collaboration between GT and GT users is proposed and pedagogical implications are discussed. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-9341150 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2022 |
publisher | Springer International Publishing |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-93411502022-08-01 Exploring Google Translate-friendly strategies for optimizing the quality of Google Translate in academic writing contexts Sun, Yu-Chih Yang, Fang-Ying Liu, Hsin-Ju SN Soc Sci Original Paper The present study explored the types of errors found in Google Translate (GT) Chinese-to-English translations and, based on those error types, proposes strategies for optimizing the performance of GT. Seven abstracts written in both Chinese and English from seven articles published in English Teaching and Learning in 2017 were selected as the materials. The researchers compared the GT translations to the English abstracts written by the original author(s) and analyzed the problems in the translations. The problematic translations consisted of grammatical errors (35%) and lexical errors (65%). Relatedly, we propose nine specific strategies to employ when writing Chinese abstracts to be translated into English using GT. According to the strategies, we suggest that users (1) avoid native language-specific expressions, (2) maintain the use of original English terminologies in composing Chinese abstracts, and (3) enhance logical relations and expressions for the discipline-specific discourse community. Further analyses revealed that 99% of the 69 identified problems in the GT translations of the seven abstracts could be avoided by using the proposed strategies. A conceptual framework for the collaboration between GT and GT users is proposed and pedagogical implications are discussed. Springer International Publishing 2022-08-01 2022 /pmc/articles/PMC9341150/ /pubmed/35936920 http://dx.doi.org/10.1007/s43545-022-00455-z Text en © The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerland AG 2022, Springer Nature or its licensor holds exclusive rights to this article under a publishing agreement with the author(s) or other rightsholder(s); author self-archiving of the accepted manuscript version of this article is solely governed by the terms of such publishing agreement and applicable law. This article is made available via the PMC Open Access Subset for unrestricted research re-use and secondary analysis in any form or by any means with acknowledgement of the original source. These permissions are granted for the duration of the World Health Organization (WHO) declaration of COVID-19 as a global pandemic. |
spellingShingle | Original Paper Sun, Yu-Chih Yang, Fang-Ying Liu, Hsin-Ju Exploring Google Translate-friendly strategies for optimizing the quality of Google Translate in academic writing contexts |
title | Exploring Google Translate-friendly strategies for optimizing the quality of Google Translate in academic writing contexts |
title_full | Exploring Google Translate-friendly strategies for optimizing the quality of Google Translate in academic writing contexts |
title_fullStr | Exploring Google Translate-friendly strategies for optimizing the quality of Google Translate in academic writing contexts |
title_full_unstemmed | Exploring Google Translate-friendly strategies for optimizing the quality of Google Translate in academic writing contexts |
title_short | Exploring Google Translate-friendly strategies for optimizing the quality of Google Translate in academic writing contexts |
title_sort | exploring google translate-friendly strategies for optimizing the quality of google translate in academic writing contexts |
topic | Original Paper |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9341150/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35936920 http://dx.doi.org/10.1007/s43545-022-00455-z |
work_keys_str_mv | AT sunyuchih exploringgoogletranslatefriendlystrategiesforoptimizingthequalityofgoogletranslateinacademicwritingcontexts AT yangfangying exploringgoogletranslatefriendlystrategiesforoptimizingthequalityofgoogletranslateinacademicwritingcontexts AT liuhsinju exploringgoogletranslatefriendlystrategiesforoptimizingthequalityofgoogletranslateinacademicwritingcontexts |