Cargando…

Translation and adaptation of the sleep apnea quality of life index (SAQLI) to Brazilian Portuguese

BACKGROUND: Obstructive sleep apnea syndrome (OSAS) is characterized by episodes of upper airway obstruction during sleep, with a risk of cardiovascular and cerebrovascular diseases. There is no tool in Brazil to measure the impact of treatment on patients with OSAS. OBJECTIVE: To translate and cult...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Perrone, Amélia Paula Fávero, Ferreira, Vanessa Ruotolo, do Prado, Lucila Fernandes, do Prado, Gilmar Fernandes, Machado, Marco Antonio, de Carvalho, Luciane Bizari Coin
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Academia Brasileira de Neurologia - ABNEURO 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9387197/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35946712
http://dx.doi.org/10.1590/0004-282X-ANP-2021-0275
Descripción
Sumario:BACKGROUND: Obstructive sleep apnea syndrome (OSAS) is characterized by episodes of upper airway obstruction during sleep, with a risk of cardiovascular and cerebrovascular diseases. There is no tool in Brazil to measure the impact of treatment on patients with OSAS. OBJECTIVE: To translate and culturally adapt the Sleep Apnea Quality of Life Index (SAQLI) into Brazilian Portuguese. METHODS: The translation and cultural adaptation were carried out in five steps: translation, synthesis of the translations, back translation, review committee and pretesting. RESULTS: A version of a culturally compatible SAQLI was constructed after lexical changes, along with changes to the sentence structures, visual format, instructions and cards. The essence of the questionnaire and its social, emotional, and disease impact in treatment measures was maintained, with 80% understanding. CONCLUSIONS: The questionnaire was translated and adapted culturally to Brazilian Portuguese, and presented good comprehension in the study population.