Cargando…

The Importance of “Easy Japanese”: Communicating Health Information to Foreigners in Japan

The number of foreign workers in Japan has been increasing in recent years. In Shimane Prefecture, people from non-English speaking countries account for most of the foreign resident population. Language barriers pose numerous challenges for this population. Their problems communicating in the medic...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Oi, Remi, Ohta, Ryuichi, Shiba, Yukiko, Sano, Chiaki
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Cureus 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9388225/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35989778
http://dx.doi.org/10.7759/cureus.27036
Descripción
Sumario:The number of foreign workers in Japan has been increasing in recent years. In Shimane Prefecture, people from non-English speaking countries account for most of the foreign resident population. Language barriers pose numerous challenges for this population. Their problems communicating in the medical context, in particular, contribute to their avoidance of hospitals. In addition to translation machines and English, "Easy Japanese" has been found to help Japanese healthcare workers communicate with foreign patients. “Easy Japanese" refers to easy-to-understand Japanese that involves rephrasing words and sentences. The use of Easy Japanese should be promoted among medical professionals in Japan as it is considered a communication skill that can be improved through practice. A voluntary study group was formed among medical students. During the first session, students were presented with background information, explaining why the need for Easy Japanese is increasing. In the second session, they practiced paraphrasing words. Finally, in the third session, they conducted simulated medical communication and practiced Easy Japanese with foreign residents to determine whether they were able to convey their intentions. Participants were recruited via social networking service, with five participants in the first session, five in the second, and eight in the third. Through this project, it became clear that for participants, the usual way of speaking Japanese came first in practice and that it was difficult for them to produce easy-to-understand phrases at the spur of the moment without practice. Additionally, medical students reported that the expressions they acquired through several practice sessions were helpful when talking with international students on campus. The final session involved a student-led Easy Japanese study group. Based on the students’ comments, we found that this study group was useful for them. Accordingly, Easy Japanese education should be continued and expanded to more students in the medical field and to the local community, including foreign residents, to measure its effectiveness.