Cargando…

Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Leuven Knowledge Questionnaire for congenital heart disease instrument into Brazilian Portuguese

OBJECTIVE: To translate the Leuven Knowledge Questionnaire for Congenital Heart Disease into Brazilian Portuguese and to validate its psychometric properties with parents and family caregivers of children with congenital heart disease. METHOD: This was a six-step methodological study, including the...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Cecchetto, Fátima Helena, Bonato, Giuseppe Dick, Barreto, Thaís Sena Mombach, Riegel, Fernando, Pellanda, Lúcia Campos
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Elsevier 2020
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9432303/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/32781036
http://dx.doi.org/10.1016/j.jped.2020.07.004
Descripción
Sumario:OBJECTIVE: To translate the Leuven Knowledge Questionnaire for Congenital Heart Disease into Brazilian Portuguese and to validate its psychometric properties with parents and family caregivers of children with congenital heart disease. METHOD: This was a six-step methodological study, including the translation, synthesis, back-translation, evaluation of the version translated by the committee of experts, pre-testing, and validation, for which two pilot tests were used including the think-aloud protocol. The content validity index and the frequency of socioeconomic data were calculated in a statistical programming environment. RESULTS: In content validation, the instrument showed good applicability among experts, with average content validity index of 0.8–1, while kappa agreement analysis was between 0.76 to 1; both results were considered adequate for validation. CONCLUSIONS: The results suggest reliability among the evaluators, indicating the instrument’s accuracy and the possibility of using it to assess the knowledge of parents and family caregivers about congenital heart disease.