Cargando…

French-Canadian Translation and Cultural Adaptation of the Clinical Opiate Withdrawal Scale: The COWS-FC

The assessment of opioid withdrawal symptoms is common in both clinical and research settings. The Clinical Opiate Withdrawal Scale (COWS) is among the most frequently used instruments for the assessment of signs and symptoms associated with opioid withdrawal. The COWS is a validated, clinician-admi...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Bruneau, Alice, Poirier, Clarice, Bérubé, Mélanie, Boulanger, Aline, Gélinas, Céline, Guénette, Line, Lacasse, Anaïs, Lussier, David, Tousignant-Laflamme, Yannick, Pagé, M. Gabrielle, Martel, Marc O.
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: SAGE Publications 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9449138/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35290134
http://dx.doi.org/10.1177/07067437221087066
Descripción
Sumario:The assessment of opioid withdrawal symptoms is common in both clinical and research settings. The Clinical Opiate Withdrawal Scale (COWS) is among the most frequently used instruments for the assessment of signs and symptoms associated with opioid withdrawal. The COWS is a validated, clinician-administered instrument initially developed and validated for English-speaking populations. To date, however, the COWS has yet to be linguistically and culturally adapted for French-Canadian populations. OBJECTIVE: The main objective of the present study was to develop a French-Canadian translation and adaptation of the COWS (i.e., the COWS-FC) for the assessment of opioid withdrawal symptoms in clinical and research settings. METHODS: The French-Canadian translation and cultural adaptation of the COWS was performed following guidelines for the translation and cross-cultural adaptation of self-report measures. The steps consisted of (1) initial translation from English to French, (2) synthesis of the translation, (3) back-translation from French to English, (4) expert committee meeting, (5) test of the prefinal version among healthcare professionals and (6) review of final version by the expert committee. The expert committee considered four major areas where the French-Canadian version should achieve equivalence with the original English-version of the COWS. These areas were (1) semantic equivalence; (2) idiomatic equivalence; (3) experiential equivalence and (4) conceptual equivalence. RESULTS: Rigorous steps based on the guidelines for the translation and cultural adaptation of assessment tools were followed, which led to a semantically equivalent version of the COWS. After a pretest among healthcare professionals, members from the expert committee agreed upon slight modifications to the French-Canadian version of the COWS to yield a final COWS-FC version. CONCLUSIONS: A French-Canadian translation and adaptation of the COWS (i.e., the COWS-FC) was developed. The COWS-FC could be used for the assessment of opioid withdrawal symptoms in clinical and research settings.