Cargando…

Validity and reliability of the hearing handicap inventory for adults

ABSTRACT: The Hearing Handicap Inventory for Adults (HHIA) translated into Brazilian Portuguese has been used for clinical practice and research purposes; however, information regarding its ease of reading and psychometric properties are still lacking. AIM: To evaluate the ease of reading and psycho...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Aiello, Camila Piccini, de Lima, Ivanildo Inácio, Ferrari, Deborah Viviane
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Elsevier 2015
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9450751/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21860968
http://dx.doi.org/10.1590/S1808-86942011000400005
_version_ 1784784593483726848
author Aiello, Camila Piccini
de Lima, Ivanildo Inácio
Ferrari, Deborah Viviane
author_facet Aiello, Camila Piccini
de Lima, Ivanildo Inácio
Ferrari, Deborah Viviane
author_sort Aiello, Camila Piccini
collection PubMed
description ABSTRACT: The Hearing Handicap Inventory for Adults (HHIA) translated into Brazilian Portuguese has been used for clinical practice and research purposes; however, information regarding its ease of reading and psychometric properties are still lacking. AIM: To evaluate the ease of reading and psychometric properties of the Brazilian translation of this tool, including its validity and reliability. MATERIALS AND METHODS: Prospective study. The questionnaire was applied to 30 normal hearing (Group A) and 113 hearing impaired (Group B) persons. Thirty two participants (group B) answered the questionnaire a second time. The Flesch readability index was calculated for each item in the questionnaire. The internal consistency, test-retest reliability and discriminant validity were evaluated. RESULTS: Flesch's scores showed that the questionnaire was easy to read. Cronbach's alpha and Pearson's correlation showed high internal consistency. There was no significant difference between test and retest scores. Besides, correlation between these two scores was also high and significant. Student t test indicated significant difference between scores for groups A and B (discriminant validity). CONCLUSION: The Hearing Handicap Inventory for Adults translated into Brazilian Portuguese maintained the reliability and validity of the English version. Further studies are needed to determine the convergent validity and construct validity for this instrument.
format Online
Article
Text
id pubmed-9450751
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2015
publisher Elsevier
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-94507512022-09-09 Validity and reliability of the hearing handicap inventory for adults Aiello, Camila Piccini de Lima, Ivanildo Inácio Ferrari, Deborah Viviane Braz J Otorhinolaryngol Original Article ABSTRACT: The Hearing Handicap Inventory for Adults (HHIA) translated into Brazilian Portuguese has been used for clinical practice and research purposes; however, information regarding its ease of reading and psychometric properties are still lacking. AIM: To evaluate the ease of reading and psychometric properties of the Brazilian translation of this tool, including its validity and reliability. MATERIALS AND METHODS: Prospective study. The questionnaire was applied to 30 normal hearing (Group A) and 113 hearing impaired (Group B) persons. Thirty two participants (group B) answered the questionnaire a second time. The Flesch readability index was calculated for each item in the questionnaire. The internal consistency, test-retest reliability and discriminant validity were evaluated. RESULTS: Flesch's scores showed that the questionnaire was easy to read. Cronbach's alpha and Pearson's correlation showed high internal consistency. There was no significant difference between test and retest scores. Besides, correlation between these two scores was also high and significant. Student t test indicated significant difference between scores for groups A and B (discriminant validity). CONCLUSION: The Hearing Handicap Inventory for Adults translated into Brazilian Portuguese maintained the reliability and validity of the English version. Further studies are needed to determine the convergent validity and construct validity for this instrument. Elsevier 2015-10-19 /pmc/articles/PMC9450751/ /pubmed/21860968 http://dx.doi.org/10.1590/S1808-86942011000400005 Text en . https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open access article under the CC BY license (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/).
spellingShingle Original Article
Aiello, Camila Piccini
de Lima, Ivanildo Inácio
Ferrari, Deborah Viviane
Validity and reliability of the hearing handicap inventory for adults
title Validity and reliability of the hearing handicap inventory for adults
title_full Validity and reliability of the hearing handicap inventory for adults
title_fullStr Validity and reliability of the hearing handicap inventory for adults
title_full_unstemmed Validity and reliability of the hearing handicap inventory for adults
title_short Validity and reliability of the hearing handicap inventory for adults
title_sort validity and reliability of the hearing handicap inventory for adults
topic Original Article
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9450751/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21860968
http://dx.doi.org/10.1590/S1808-86942011000400005
work_keys_str_mv AT aiellocamilapiccini validityandreliabilityofthehearinghandicapinventoryforadults
AT delimaivanildoinacio validityandreliabilityofthehearinghandicapinventoryforadults
AT ferrarideborahviviane validityandreliabilityofthehearinghandicapinventoryforadults