Cargando…

Translation and Validation Study of the French Version of the eHealth Literacy Scale: Web-Based Survey on a Student Population

BACKGROUND: eHealth literacy is emerging as a crucial concept for promoting patient self-management in an overloaded hospital system. However, to the best of our knowledge, no tool currently exists to measure the level of eHealth literacy among French-speaking people. The eHealth Literacy Scale (eHE...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Chaniaud, Noémie, Sagnier, Camille, Loup-Escande, Emilie
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: JMIR Publications 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9475413/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36044264
http://dx.doi.org/10.2196/36777
Descripción
Sumario:BACKGROUND: eHealth literacy is emerging as a crucial concept for promoting patient self-management in an overloaded hospital system. However, to the best of our knowledge, no tool currently exists to measure the level of eHealth literacy among French-speaking people. The eHealth Literacy Scale (eHEALS) is an easy-to-administer 8-item questionnaire (5-point Likert scale, ranging from strongly disagree to strongly agree) that has already been translated into many languages. Currently, it is the most cited questionnaire in the literature. OBJECTIVE: The aim of this study was to translate eHEALS to French and validate the French version of eHEALS (F-eHEALS). METHODS: The validation of the F-eHEALS scale followed the 5 steps of the transcultural validation method: double reverse translation, validation by a committee of experts (n=4), pretest measurement to check the clarity of the items (n=22), administration of the scale in French via a web-based quantitative study combined with two other questionnaires (Health Literacy Survey-Europe–16 and Patient Activation Measure–13; N=328 students), and finally test-retest (n=78) to check the temporal stability of the measurements obtained from the scale. RESULTS: The results obtained for the measurement of factor structure, internal consistency, and temporal stability (intraclass correlation coefficient=0.84; 95% CI 0.76-0.9; F(77,77)=6.416; P<.001) prove the validity and fidelity of the proposed scale. The internal consistency of F-eHEALS was estimated by Cronbach α of .89. The factor analysis with varimax rotation used to validate the construct showed a 2-factor scale. The effect of the construct was analyzed using 3 hypotheses related to the theory. The F-eHEALS score was correlated with the Health Literacy Survey-Europe–16 score (r=0.34; P<.001) and the Patient Activation Measure–13 score (r=0.31; P<.001). CONCLUSIONS: F-eHEALS is consistent with the original version. It presents adequate levels of validity and fidelity. This 2D scale will need to be generalized to other populations in a French-speaking context. Finally, a version taking into account collaborative applications (ie, Health 2.0; eg, Digital Health Literacy Instrument scale) should be considered on the basis of this study.