Cargando…

A semantic similarity analysis of multiple English translations of The Analects: Based on a natural language processing algorithm

Working from the readers’ perspective, this study first investigates the online acceptance of the complete English translations of The Analects by investigating the number of online comments, downloads, academic citations, and other factors, and it ranks the different English versions according to h...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Yang, Liwei, Zhou, Guijun
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Frontiers Media S.A. 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9686432/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36438317
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.992890
_version_ 1784835747054878720
author Yang, Liwei
Zhou, Guijun
author_facet Yang, Liwei
Zhou, Guijun
author_sort Yang, Liwei
collection PubMed
description Working from the readers’ perspective, this study first investigates the online acceptance of the complete English translations of The Analects by investigating the number of online comments, downloads, academic citations, and other factors, and it ranks the different English versions according to how well they are received. The complete English translations of The Analects by D. C. Lau, James Legge, and 15 other translators are found to be well received by readers on mainstream online platforms. Then, based on five natural language processing (NLP) algorithms (TF-IDF, Word2Vec, GloVe, BERT, and SimHash), the 15 well-received English versions of The Analects are taken as samples to calculate semantic similarity. By comparing the semantic differences among the texts, this study analyzes the factors that affect the diversification of translated texts. (1) The influence of Chinese annotation on the translation semantics is great, even the greatest among many influential factors; and (2) different translators’ identities, the translation era, the translation purpose, and the translation background do not significantly affect the semantic influence of the translation. On the one hand, the readers can understand the differences between the different translations and choose an appropriate translation for their reading and learning more effectively. On the other hand, using the algorithms of NLP, we focus on the semantic similarity of different English translations of The Analects and analyze them to show the semantic differences quantitatively, which makes the comparison more intuitive and efficiently. Such a quantitative presentation of the results draws scholars’ attention to the differences in the translations.
format Online
Article
Text
id pubmed-9686432
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2022
publisher Frontiers Media S.A.
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-96864322022-11-25 A semantic similarity analysis of multiple English translations of The Analects: Based on a natural language processing algorithm Yang, Liwei Zhou, Guijun Front Psychol Psychology Working from the readers’ perspective, this study first investigates the online acceptance of the complete English translations of The Analects by investigating the number of online comments, downloads, academic citations, and other factors, and it ranks the different English versions according to how well they are received. The complete English translations of The Analects by D. C. Lau, James Legge, and 15 other translators are found to be well received by readers on mainstream online platforms. Then, based on five natural language processing (NLP) algorithms (TF-IDF, Word2Vec, GloVe, BERT, and SimHash), the 15 well-received English versions of The Analects are taken as samples to calculate semantic similarity. By comparing the semantic differences among the texts, this study analyzes the factors that affect the diversification of translated texts. (1) The influence of Chinese annotation on the translation semantics is great, even the greatest among many influential factors; and (2) different translators’ identities, the translation era, the translation purpose, and the translation background do not significantly affect the semantic influence of the translation. On the one hand, the readers can understand the differences between the different translations and choose an appropriate translation for their reading and learning more effectively. On the other hand, using the algorithms of NLP, we focus on the semantic similarity of different English translations of The Analects and analyze them to show the semantic differences quantitatively, which makes the comparison more intuitive and efficiently. Such a quantitative presentation of the results draws scholars’ attention to the differences in the translations. Frontiers Media S.A. 2022-11-10 /pmc/articles/PMC9686432/ /pubmed/36438317 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.992890 Text en Copyright © 2022 Yang and Zhou. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.
spellingShingle Psychology
Yang, Liwei
Zhou, Guijun
A semantic similarity analysis of multiple English translations of The Analects: Based on a natural language processing algorithm
title A semantic similarity analysis of multiple English translations of The Analects: Based on a natural language processing algorithm
title_full A semantic similarity analysis of multiple English translations of The Analects: Based on a natural language processing algorithm
title_fullStr A semantic similarity analysis of multiple English translations of The Analects: Based on a natural language processing algorithm
title_full_unstemmed A semantic similarity analysis of multiple English translations of The Analects: Based on a natural language processing algorithm
title_short A semantic similarity analysis of multiple English translations of The Analects: Based on a natural language processing algorithm
title_sort semantic similarity analysis of multiple english translations of the analects: based on a natural language processing algorithm
topic Psychology
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9686432/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36438317
http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.992890
work_keys_str_mv AT yangliwei asemanticsimilarityanalysisofmultipleenglishtranslationsoftheanalectsbasedonanaturallanguageprocessingalgorithm
AT zhouguijun asemanticsimilarityanalysisofmultipleenglishtranslationsoftheanalectsbasedonanaturallanguageprocessingalgorithm
AT yangliwei semanticsimilarityanalysisofmultipleenglishtranslationsoftheanalectsbasedonanaturallanguageprocessingalgorithm
AT zhouguijun semanticsimilarityanalysisofmultipleenglishtranslationsoftheanalectsbasedonanaturallanguageprocessingalgorithm