Cargando…
Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations
In recent years, the task of translating from one language to another has attracted wide attention from researchers due to numerous practical uses, ranging from the translation of various texts and speeches, including the so-called “machine” translation, to the dubbing of films and numerous other vi...
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
MDPI
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9777777/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36554144 http://dx.doi.org/10.3390/e24121739 |
_version_ | 1784856189982474240 |
---|---|
author | Ryabko, Boris Savina, Nadezhda |
author_facet | Ryabko, Boris Savina, Nadezhda |
author_sort | Ryabko, Boris |
collection | PubMed |
description | In recent years, the task of translating from one language to another has attracted wide attention from researchers due to numerous practical uses, ranging from the translation of various texts and speeches, including the so-called “machine” translation, to the dubbing of films and numerous other video materials. To study this problem, we propose to use the information-theoretic method for assessing the quality of translations. We based our approach on the classification of sources of text variability proposed by A.N. Kolmogorov: information content, form, and unconscious author’s style. It is clear that the unconscious “author’s” style is influenced by the translator. So researchers need special methods to determine how accurately the author’s style is conveyed, because it, in a sense, determines the quality of the translation. In this paper, we propose a method that allows us to estimate the quality of translation from different translators. The method is used to study translations of classical English-language works into Russian and, conversely, Russian classics into English. We successfully used this method to determine the attribution of literary texts. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-9777777 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2022 |
publisher | MDPI |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-97777772022-12-23 Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations Ryabko, Boris Savina, Nadezhda Entropy (Basel) Article In recent years, the task of translating from one language to another has attracted wide attention from researchers due to numerous practical uses, ranging from the translation of various texts and speeches, including the so-called “machine” translation, to the dubbing of films and numerous other video materials. To study this problem, we propose to use the information-theoretic method for assessing the quality of translations. We based our approach on the classification of sources of text variability proposed by A.N. Kolmogorov: information content, form, and unconscious author’s style. It is clear that the unconscious “author’s” style is influenced by the translator. So researchers need special methods to determine how accurately the author’s style is conveyed, because it, in a sense, determines the quality of the translation. In this paper, we propose a method that allows us to estimate the quality of translation from different translators. The method is used to study translations of classical English-language works into Russian and, conversely, Russian classics into English. We successfully used this method to determine the attribution of literary texts. MDPI 2022-11-29 /pmc/articles/PMC9777777/ /pubmed/36554144 http://dx.doi.org/10.3390/e24121739 Text en © 2022 by the authors. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Licensee MDPI, Basel, Switzerland. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/). |
spellingShingle | Article Ryabko, Boris Savina, Nadezhda Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations |
title | Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations |
title_full | Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations |
title_fullStr | Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations |
title_full_unstemmed | Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations |
title_short | Information-Theoretic Method for Assessing the Quality of Translations |
title_sort | information-theoretic method for assessing the quality of translations |
topic | Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9777777/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36554144 http://dx.doi.org/10.3390/e24121739 |
work_keys_str_mv | AT ryabkoboris informationtheoreticmethodforassessingthequalityoftranslations AT savinanadezhda informationtheoreticmethodforassessingthequalityoftranslations |