Cargando…
Functional relevance as a principle of translation problem-solving
Translation is both an interpretive use of language and problem-solving activity. In his work, Ernst-August Gutt adopts a Relevance-Theoretic approach to unveil the inferential nature of translation as interpretive language use. He holds that in translating a translator aims to seek the interpretive...
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Frontiers Media S.A.
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9817023/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36619116 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.1073532 |
_version_ | 1784864670746673152 |
---|---|
author | Sang, Zhonggang |
author_facet | Sang, Zhonggang |
author_sort | Sang, Zhonggang |
collection | PubMed |
description | Translation is both an interpretive use of language and problem-solving activity. In his work, Ernst-August Gutt adopts a Relevance-Theoretic approach to unveil the inferential nature of translation as interpretive language use. He holds that in translating a translator aims to seek the interpretive resemblance between the ST (source text) and the TT (target text). However, Gutt does not explain how interpretive resemblance can be achieved when translation problems arise. Textual function refers to the intended cognitive effects that a text yields on the part of the readers. Considering that it is only when the textual outcome of a translation activity is both relevant and functional that it is a successful interpretive use of language, we propose Functional Relevance as a principle of translation problem-solving. Namely, a translator needs to strategize their solutions to translation problems by making the explicatures and implicatures of the TT resemblant enough both to justify its reader’s processing effort and to fulfill the contextualized textual functions of translation. This can be exemplified by two English translations of Chinese medicine pun poems in a pien wen, an archaic literary genre popular in China during the tenth century. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-9817023 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2022 |
publisher | Frontiers Media S.A. |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-98170232023-01-07 Functional relevance as a principle of translation problem-solving Sang, Zhonggang Front Psychol Psychology Translation is both an interpretive use of language and problem-solving activity. In his work, Ernst-August Gutt adopts a Relevance-Theoretic approach to unveil the inferential nature of translation as interpretive language use. He holds that in translating a translator aims to seek the interpretive resemblance between the ST (source text) and the TT (target text). However, Gutt does not explain how interpretive resemblance can be achieved when translation problems arise. Textual function refers to the intended cognitive effects that a text yields on the part of the readers. Considering that it is only when the textual outcome of a translation activity is both relevant and functional that it is a successful interpretive use of language, we propose Functional Relevance as a principle of translation problem-solving. Namely, a translator needs to strategize their solutions to translation problems by making the explicatures and implicatures of the TT resemblant enough both to justify its reader’s processing effort and to fulfill the contextualized textual functions of translation. This can be exemplified by two English translations of Chinese medicine pun poems in a pien wen, an archaic literary genre popular in China during the tenth century. Frontiers Media S.A. 2022-12-23 /pmc/articles/PMC9817023/ /pubmed/36619116 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.1073532 Text en Copyright © 2022 Sang. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License (CC BY). The use, distribution or reproduction in other forums is permitted, provided the original author(s) and the copyright owner(s) are credited and that the original publication in this journal is cited, in accordance with accepted academic practice. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms. |
spellingShingle | Psychology Sang, Zhonggang Functional relevance as a principle of translation problem-solving |
title | Functional relevance as a principle of translation problem-solving |
title_full | Functional relevance as a principle of translation problem-solving |
title_fullStr | Functional relevance as a principle of translation problem-solving |
title_full_unstemmed | Functional relevance as a principle of translation problem-solving |
title_short | Functional relevance as a principle of translation problem-solving |
title_sort | functional relevance as a principle of translation problem-solving |
topic | Psychology |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9817023/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36619116 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.1073532 |
work_keys_str_mv | AT sangzhonggang functionalrelevanceasaprincipleoftranslationproblemsolving |