Cargando…

Interpretation Services in a Canadian Emergency Department: How Often Are They Utilized for Patients With Limited English Proficiency?

Introduction Patients with limited English proficiency (LEP) face barriers to communication leading to inferior health outcomes when compared with English-proficient patients. Professional interpretation services have been shown to improve healthcare outcomes for patients with LEP but are often unde...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Jimal, Darwin, Chaplin, Timothy, Walker, Melanie
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Cureus 2022
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9818050/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36628037
http://dx.doi.org/10.7759/cureus.32288
_version_ 1784864889435586560
author Jimal, Darwin
Chaplin, Timothy
Walker, Melanie
author_facet Jimal, Darwin
Chaplin, Timothy
Walker, Melanie
author_sort Jimal, Darwin
collection PubMed
description Introduction Patients with limited English proficiency (LEP) face barriers to communication leading to inferior health outcomes when compared with English-proficient patients. Professional interpretation services have been shown to improve healthcare outcomes for patients with LEP but are often underutilized. Methods We conducted a retrospective chart review of all patients who visited the Kingston Health Sciences Centre’s ED and urgent care centre between July 2015 and August 2021 and identified as having a non-English preferred language. The demographic and visit information of LEP patients who used LanguageLine (Monterey, CA) were compared to LEP patients who did not use the service. Variables were analysed using t-tests and chi-squared tests. A survey distributed to ED physicians and residents collected perspectives on the facilitators/barriers to LanguageLine use. Results Of the 37,500 visits from LEP patients between 2015 and 2021, 118 (0.31%) used LanguageLine. LEP patients were more likely to access LanguageLine if they were younger (p < 0.001), had a more acute Canadian Triage Acuity Scale (CTAS) score (p < 0.001), and spoke Arabic (p<0.001). All 16 staff/residents who responded to the survey (30% response rate) had at least one LEP patient in the preceding month, and 3/16 (19%) accessed LanguageLine for these patients. Further, 5/16 (31%) reported never using the service, with 4/5 (80%) unaware the service existed. Among those aware of LanguageLine, 7/12 (58%) reported the availability of an ad-hoc interpreter as a reason for not accessing the service. Conclusion Interpretation services are underutilized for LEP patients in the ED, with less than 1% of these patients accessing LanguageLine. Patients were more likely to access LanguageLine if they were younger, spoke Arabic, and had a more acute triage score. Most ED physicians were either unaware of or not accessing LanguageLine despite seeing LEP patients. Future work should aim to improve the use of language services and patient-centred care for LEP patients in the ED.
format Online
Article
Text
id pubmed-9818050
institution National Center for Biotechnology Information
language English
publishDate 2022
publisher Cureus
record_format MEDLINE/PubMed
spelling pubmed-98180502023-01-09 Interpretation Services in a Canadian Emergency Department: How Often Are They Utilized for Patients With Limited English Proficiency? Jimal, Darwin Chaplin, Timothy Walker, Melanie Cureus Emergency Medicine Introduction Patients with limited English proficiency (LEP) face barriers to communication leading to inferior health outcomes when compared with English-proficient patients. Professional interpretation services have been shown to improve healthcare outcomes for patients with LEP but are often underutilized. Methods We conducted a retrospective chart review of all patients who visited the Kingston Health Sciences Centre’s ED and urgent care centre between July 2015 and August 2021 and identified as having a non-English preferred language. The demographic and visit information of LEP patients who used LanguageLine (Monterey, CA) were compared to LEP patients who did not use the service. Variables were analysed using t-tests and chi-squared tests. A survey distributed to ED physicians and residents collected perspectives on the facilitators/barriers to LanguageLine use. Results Of the 37,500 visits from LEP patients between 2015 and 2021, 118 (0.31%) used LanguageLine. LEP patients were more likely to access LanguageLine if they were younger (p < 0.001), had a more acute Canadian Triage Acuity Scale (CTAS) score (p < 0.001), and spoke Arabic (p<0.001). All 16 staff/residents who responded to the survey (30% response rate) had at least one LEP patient in the preceding month, and 3/16 (19%) accessed LanguageLine for these patients. Further, 5/16 (31%) reported never using the service, with 4/5 (80%) unaware the service existed. Among those aware of LanguageLine, 7/12 (58%) reported the availability of an ad-hoc interpreter as a reason for not accessing the service. Conclusion Interpretation services are underutilized for LEP patients in the ED, with less than 1% of these patients accessing LanguageLine. Patients were more likely to access LanguageLine if they were younger, spoke Arabic, and had a more acute triage score. Most ED physicians were either unaware of or not accessing LanguageLine despite seeing LEP patients. Future work should aim to improve the use of language services and patient-centred care for LEP patients in the ED. Cureus 2022-12-07 /pmc/articles/PMC9818050/ /pubmed/36628037 http://dx.doi.org/10.7759/cureus.32288 Text en Copyright © 2022, Jimal et al. https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited.
spellingShingle Emergency Medicine
Jimal, Darwin
Chaplin, Timothy
Walker, Melanie
Interpretation Services in a Canadian Emergency Department: How Often Are They Utilized for Patients With Limited English Proficiency?
title Interpretation Services in a Canadian Emergency Department: How Often Are They Utilized for Patients With Limited English Proficiency?
title_full Interpretation Services in a Canadian Emergency Department: How Often Are They Utilized for Patients With Limited English Proficiency?
title_fullStr Interpretation Services in a Canadian Emergency Department: How Often Are They Utilized for Patients With Limited English Proficiency?
title_full_unstemmed Interpretation Services in a Canadian Emergency Department: How Often Are They Utilized for Patients With Limited English Proficiency?
title_short Interpretation Services in a Canadian Emergency Department: How Often Are They Utilized for Patients With Limited English Proficiency?
title_sort interpretation services in a canadian emergency department: how often are they utilized for patients with limited english proficiency?
topic Emergency Medicine
url https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9818050/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36628037
http://dx.doi.org/10.7759/cureus.32288
work_keys_str_mv AT jimaldarwin interpretationservicesinacanadianemergencydepartmenthowoftenaretheyutilizedforpatientswithlimitedenglishproficiency
AT chaplintimothy interpretationservicesinacanadianemergencydepartmenthowoftenaretheyutilizedforpatientswithlimitedenglishproficiency
AT walkermelanie interpretationservicesinacanadianemergencydepartmenthowoftenaretheyutilizedforpatientswithlimitedenglishproficiency