Cargando…
Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language
BACKGROUND: The stroke-specific quality of life 2.0 (SSQOL 2.0) scale is a valid, reliable instrument which has been widely used as a patients reported outcome measure among stroke survivors. However, the SSQOL scale has not been validated and used in any Ethiopian language. This study aimed to tran...
Autores principales: | , , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
BioMed Central
2023
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9869570/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36691045 http://dx.doi.org/10.1186/s12955-023-02092-3 |
_version_ | 1784876796421865472 |
---|---|
author | Wayessa, Dechasa Imiru Chala, Mulugeta Bayisa Demissie, Solomon Fasika Abebe, Abey Bekele Janakiraman, Balamurugan Deme, Sisay Gashaw, Moges |
author_facet | Wayessa, Dechasa Imiru Chala, Mulugeta Bayisa Demissie, Solomon Fasika Abebe, Abey Bekele Janakiraman, Balamurugan Deme, Sisay Gashaw, Moges |
author_sort | Wayessa, Dechasa Imiru |
collection | PubMed |
description | BACKGROUND: The stroke-specific quality of life 2.0 (SSQOL 2.0) scale is a valid, reliable instrument which has been widely used as a patients reported outcome measure among stroke survivors. However, the SSQOL scale has not been validated and used in any Ethiopian language. This study aimed to translate, culturally adapt, and test the psychometric properties of the SSQOL scale 2.0 in Amharic, which is the official and working language with about 34 million (23%) speakers in Ethiopia. METHODS: The adapted English version of the SSQOL 2.0 scale was translated into Amharic and then back-translated to English. An expert committee translated and created a final Amharic version of SSQOL (SSQOL-AM) scale. Pre-field testing (pilot and cognitive debriefing) was conducted with 15 post-stroke subjects. The SSQOL-Am was administered to 245 stroke survivors from four referral hospitals to determine the psychometric properties. Cronbach’s alpha and Intra-class correlation coefficient were used to calculate the internal consistency and test–retest reliability, spearman’s correlation for the convergent validity of the SSQOL-Am scale. The Standard Error of Measurement (SEM), Minimum Detectable Change (MDC), Bland Altman Limit of Agreement (LOA), Confirmatory Factor Analysis, and Exploratory Factor Analysis were also determined. RESULTS: The SSQOL-Am demonstrated excellent test–retest reliability (ICC = 0.93), internal consistency (Cronbach’s alpha = 0.96), SEM 0.857, MDC 1.94, and good LOA. As postulated, the mobility domain of the tool demonstrated a significantly strong correlation with the physical function domain of the SF-36 (rho = 0.70, p < 0.001). CONCLUSIONS: The SSQOL-Am is a valid and reliable outcome measure. The tool can be used in both clinical practice and research purposes with Amharic speaking post-stroke survivors. SUPPLEMENTARY INFORMATION: The online version contains supplementary material available at 10.1186/s12955-023-02092-3. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-9869570 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2023 |
publisher | BioMed Central |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-98695702023-01-24 Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language Wayessa, Dechasa Imiru Chala, Mulugeta Bayisa Demissie, Solomon Fasika Abebe, Abey Bekele Janakiraman, Balamurugan Deme, Sisay Gashaw, Moges Health Qual Life Outcomes Research BACKGROUND: The stroke-specific quality of life 2.0 (SSQOL 2.0) scale is a valid, reliable instrument which has been widely used as a patients reported outcome measure among stroke survivors. However, the SSQOL scale has not been validated and used in any Ethiopian language. This study aimed to translate, culturally adapt, and test the psychometric properties of the SSQOL scale 2.0 in Amharic, which is the official and working language with about 34 million (23%) speakers in Ethiopia. METHODS: The adapted English version of the SSQOL 2.0 scale was translated into Amharic and then back-translated to English. An expert committee translated and created a final Amharic version of SSQOL (SSQOL-AM) scale. Pre-field testing (pilot and cognitive debriefing) was conducted with 15 post-stroke subjects. The SSQOL-Am was administered to 245 stroke survivors from four referral hospitals to determine the psychometric properties. Cronbach’s alpha and Intra-class correlation coefficient were used to calculate the internal consistency and test–retest reliability, spearman’s correlation for the convergent validity of the SSQOL-Am scale. The Standard Error of Measurement (SEM), Minimum Detectable Change (MDC), Bland Altman Limit of Agreement (LOA), Confirmatory Factor Analysis, and Exploratory Factor Analysis were also determined. RESULTS: The SSQOL-Am demonstrated excellent test–retest reliability (ICC = 0.93), internal consistency (Cronbach’s alpha = 0.96), SEM 0.857, MDC 1.94, and good LOA. As postulated, the mobility domain of the tool demonstrated a significantly strong correlation with the physical function domain of the SF-36 (rho = 0.70, p < 0.001). CONCLUSIONS: The SSQOL-Am is a valid and reliable outcome measure. The tool can be used in both clinical practice and research purposes with Amharic speaking post-stroke survivors. SUPPLEMENTARY INFORMATION: The online version contains supplementary material available at 10.1186/s12955-023-02092-3. BioMed Central 2023-01-23 /pmc/articles/PMC9869570/ /pubmed/36691045 http://dx.doi.org/10.1186/s12955-023-02092-3 Text en © This is a U.S. Government work and not under copyright protection in the US; foreign copyright protection may apply 2023 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Open AccessThis article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons licence, and indicate if changes were made. The images or other third party material in this article are included in the article's Creative Commons licence, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the article's Creative Commons licence and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. To view a copy of this licence, visit http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) . The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ (https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) ) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated in a credit line to the data. |
spellingShingle | Research Wayessa, Dechasa Imiru Chala, Mulugeta Bayisa Demissie, Solomon Fasika Abebe, Abey Bekele Janakiraman, Balamurugan Deme, Sisay Gashaw, Moges Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language |
title | Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language |
title_full | Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language |
title_fullStr | Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language |
title_full_unstemmed | Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language |
title_short | Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language |
title_sort | cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (ssqol) scale 2.0 into amharic language |
topic | Research |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9869570/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36691045 http://dx.doi.org/10.1186/s12955-023-02092-3 |
work_keys_str_mv | AT wayessadechasaimiru crossculturaltranslationadaptationandvalidationofthestrokespecificqualityoflifessqolscale20intoamhariclanguage AT chalamulugetabayisa crossculturaltranslationadaptationandvalidationofthestrokespecificqualityoflifessqolscale20intoamhariclanguage AT demissiesolomonfasika crossculturaltranslationadaptationandvalidationofthestrokespecificqualityoflifessqolscale20intoamhariclanguage AT abebeabeybekele crossculturaltranslationadaptationandvalidationofthestrokespecificqualityoflifessqolscale20intoamhariclanguage AT janakiramanbalamurugan crossculturaltranslationadaptationandvalidationofthestrokespecificqualityoflifessqolscale20intoamhariclanguage AT demesisay crossculturaltranslationadaptationandvalidationofthestrokespecificqualityoflifessqolscale20intoamhariclanguage AT gashawmoges crossculturaltranslationadaptationandvalidationofthestrokespecificqualityoflifessqolscale20intoamhariclanguage |