Cargando…
Tracing the translator’s voice: A corpus-based study of six English translations of Daxue
The Translator’s voice is the “second” voice in a translated narrative. By tracing a set of textual cues, the translator’s voice embedded in the discourse may come to light. This study is based on a self-constructed bilingual parallel corpus which adopts both quantitative and qualitative methods to...
Autor principal: | Wang, Huiping |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Frontiers Media S.A.
2023
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9878599/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/36710741 http://dx.doi.org/10.3389/fpsyg.2022.1069697 |
Ejemplares similares
-
A corpus-based investigation of the English translations of Mao Zedong’s speeches
por: Huang, Libo, et al.
Publicado: (2022) -
Translator's Style Through Lexical Bundles: A Corpus-Driven Analysis of Two English Translations of Hongloumeng
por: Liu, Kanglong, et al.
Publicado: (2021) -
English-Chinese Machine Translation Based on Transfer Learning and Chinese-English Corpus
por: Xu, Bo
Publicado: (2022) -
Retracted: English-Chinese Machine Translation Based on Transfer Learning and Chinese-English Corpus
por: Intelligence and Neuroscience, Computational
Publicado: (2023) -
A corpus-based study of the translation of modal verbs in the three versions of Shih chi
por: Yang, Lei, et al.
Publicado: (2023)