Cargando…
Translation and cultural adaptation of the stroke impact scale 2.0 (SIS): a quality-of-life scale for stroke
BACKGROUND: No specific quality-of-life scale for stroke patients has previously been translated and evaluated for reproducibility, for use in the Portuguese language. Internationally, the instrument for this purpose is the Stroke Impact Scale 2.0 (SIS). Use of of SIS enables comprehensive analysis...
Autores principales: | Brandão, Aline Dias, Teixeira, Natasha Bertocco, Brandão, Maria Claudia, Vidotto, Milena Carlos, Jardim, José Roberto, Gazzotti, Mariana Rodrigues |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Associação Paulista de Medicina - APM
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9879544/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/29791604 http://dx.doi.org/10.1590/1516-3180.2017.0114281017 |
Ejemplares similares
-
Reliability and Validity of the Nigerian (Hausa) Version of the Stroke Impact Scale (SIS) 3.0 Index
por: Mohammad, Ashiru Hamza, et al.
Publicado: (2014) -
Cross-cultural translation, adaptation, and validation of the stroke-specific quality of life (SSQOL) scale 2.0 into Amharic language
por: Wayessa, Dechasa Imiru, et al.
Publicado: (2023) -
Translation and adaptation of the stroke-specific quality of life scale into Swahili
por: Nyanumba, Emily M., et al.
Publicado: (2023) -
Cross-cultural adaptation and validation of the Igbo language version of the stroke-specific quality of life scale 2.0
por: Odetunde, Marufat Oluyemisi, et al.
Publicado: (2020) -
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Cincinnati prehospital stroke scale in Brazil
por: de ALMEIDA, Priscila Masquetto Vieira, et al.
Publicado: (2021)