Cargando…
Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Speech-Specific Reinvestment Scale – SSRS
PURPOSE: To present the cross-cultural equivalence of the Brazilian version of the Specific Reinvestment Scale in Speech – SRRS through its cultural and linguistic adaptation. METHODS: After the SSRS was translated into Brazilian Portuguese, the back-translation was done and the items were compared....
Autores principales: | , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9886101/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35081196 http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20212020385 |
_version_ | 1784880065099595776 |
---|---|
author | Rocha, Bruna Rainho Wong, Andus Wing-Kuen Ma, Estella Pui-Man Behlau, Mara |
author_facet | Rocha, Bruna Rainho Wong, Andus Wing-Kuen Ma, Estella Pui-Man Behlau, Mara |
author_sort | Rocha, Bruna Rainho |
collection | PubMed |
description | PURPOSE: To present the cross-cultural equivalence of the Brazilian version of the Specific Reinvestment Scale in Speech – SRRS through its cultural and linguistic adaptation. METHODS: After the SSRS was translated into Brazilian Portuguese, the back-translation was done and the items were compared. Discrepancies were modified by consensus of a committee of SLPs. The SSRS, named “Escala de Reinvestimento Específico na Fala – EREF”, has 39 questions and six alternatives in the answer key: “strongly disagree”, “disagree”, “slightly disagree”, “slightly agree”, “agree” and “strongly agree”. The mean score is computed by the sum of each subdimension. Negative items may not be included in the EREF scoring or need reversed coding process before using them. For cultural equivalence, the EREF was applied to a total of 74 professionals working in an activity involving communication with the public, speakers of Brazilian Portuguese as a first language, with an extra item in the answer key - “not applicable” - to identify issues that might not have been understood or were not appropriate for the target population and Brazilian culture. RESULTS: The scale was initially applied to 56 participants, thirteen of whom found it difficult to complete 27 questions. After adaptation of those sentences, the modified EREF was applied to 13 more participants and no further cultural and / or conceptual barriers were found. CONCLUSION: Cultural equivalence between the SSRS and its translated version to Brazilian Portuguese – EREF was verified. The next steps for the EREF validation for Brazilian Portuguese will be carried out. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-9886101 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2022 |
publisher | Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-98861012023-02-01 Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Speech-Specific Reinvestment Scale – SSRS Rocha, Bruna Rainho Wong, Andus Wing-Kuen Ma, Estella Pui-Man Behlau, Mara Codas Brief Communication PURPOSE: To present the cross-cultural equivalence of the Brazilian version of the Specific Reinvestment Scale in Speech – SRRS through its cultural and linguistic adaptation. METHODS: After the SSRS was translated into Brazilian Portuguese, the back-translation was done and the items were compared. Discrepancies were modified by consensus of a committee of SLPs. The SSRS, named “Escala de Reinvestimento Específico na Fala – EREF”, has 39 questions and six alternatives in the answer key: “strongly disagree”, “disagree”, “slightly disagree”, “slightly agree”, “agree” and “strongly agree”. The mean score is computed by the sum of each subdimension. Negative items may not be included in the EREF scoring or need reversed coding process before using them. For cultural equivalence, the EREF was applied to a total of 74 professionals working in an activity involving communication with the public, speakers of Brazilian Portuguese as a first language, with an extra item in the answer key - “not applicable” - to identify issues that might not have been understood or were not appropriate for the target population and Brazilian culture. RESULTS: The scale was initially applied to 56 participants, thirteen of whom found it difficult to complete 27 questions. After adaptation of those sentences, the modified EREF was applied to 13 more participants and no further cultural and / or conceptual barriers were found. CONCLUSION: Cultural equivalence between the SSRS and its translated version to Brazilian Portuguese – EREF was verified. The next steps for the EREF validation for Brazilian Portuguese will be carried out. Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia 2022-01-21 /pmc/articles/PMC9886101/ /pubmed/35081196 http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20212020385 Text en https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
spellingShingle | Brief Communication Rocha, Bruna Rainho Wong, Andus Wing-Kuen Ma, Estella Pui-Man Behlau, Mara Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Speech-Specific Reinvestment Scale – SSRS |
title | Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Speech-Specific Reinvestment Scale – SSRS |
title_full | Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Speech-Specific Reinvestment Scale – SSRS |
title_fullStr | Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Speech-Specific Reinvestment Scale – SSRS |
title_full_unstemmed | Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Speech-Specific Reinvestment Scale – SSRS |
title_short | Cross-cultural adaptation of the Brazilian version of the Speech-Specific Reinvestment Scale – SSRS |
title_sort | cross-cultural adaptation of the brazilian version of the speech-specific reinvestment scale – ssrs |
topic | Brief Communication |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9886101/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35081196 http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20212020385 |
work_keys_str_mv | AT rochabrunarainho crossculturaladaptationofthebrazilianversionofthespeechspecificreinvestmentscalessrs AT wonganduswingkuen crossculturaladaptationofthebrazilianversionofthespeechspecificreinvestmentscalessrs AT maestellapuiman crossculturaladaptationofthebrazilianversionofthespeechspecificreinvestmentscalessrs AT behlaumara crossculturaladaptationofthebrazilianversionofthespeechspecificreinvestmentscalessrs |