Cargando…
Notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology
PURPOSE: To translate the My Experience Book toll into Portuguese, evaluate the translation content, readability, quality, and visual identity of the material, and make it available online. METHODS: Descriptive, cross-sectional, quantitative, and qualitative study. The procedures consisted of five s...
Autores principales: | , , , , , |
---|---|
Formato: | Online Artículo Texto |
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia
2022
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9886119/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35019064 http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20212020422 |
_version_ | 1784880069550800896 |
---|---|
author | Frederigue-Lopes, Natália Barreto Soldera, Débora Prevideli Silva, Joice de Moura Medina, Camila Moret, Adriane Lima Mortari Jacob, Regina Tangerino de Souza |
author_facet | Frederigue-Lopes, Natália Barreto Soldera, Débora Prevideli Silva, Joice de Moura Medina, Camila Moret, Adriane Lima Mortari Jacob, Regina Tangerino de Souza |
author_sort | Frederigue-Lopes, Natália Barreto |
collection | PubMed |
description | PURPOSE: To translate the My Experience Book toll into Portuguese, evaluate the translation content, readability, quality, and visual identity of the material, and make it available online. METHODS: Descriptive, cross-sectional, quantitative, and qualitative study. The procedures consisted of five stages: translation of the material; evaluation and response to questionnaire one regarding translation; determining the validity of the content; readability assessment; availability of material online and evaluation of content aimed at quality and visual identity (questionnaire two). Twenty-five professionals (audiologists and physicians) participated in the study. RESULTS: The translation of the notebook showed validity agreement rates greater than 90%. Readability rated the material easy to read. Among the 184 invited professionals, only 25 agreed to participate, demonstrating low adherence to the study. Most respondents agreed positively about the content and consistency of the translated material, videos, illustrative images, and captions. The material was also considered necessary by the majority of the evaluators. All audiologists reported using the instrument in clinical practice. CONCLUSION: The translated toll is of great relevance. It gathers practical information to create a notebook of experiences and guidance on using the material as an additional resource to stimulate the auditory skills of children with hearing impairment. |
format | Online Article Text |
id | pubmed-9886119 |
institution | National Center for Biotechnology Information |
language | English |
publishDate | 2022 |
publisher | Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia |
record_format | MEDLINE/PubMed |
spelling | pubmed-98861192023-02-01 Notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology Frederigue-Lopes, Natália Barreto Soldera, Débora Prevideli Silva, Joice de Moura Medina, Camila Moret, Adriane Lima Mortari Jacob, Regina Tangerino de Souza Codas Original Article PURPOSE: To translate the My Experience Book toll into Portuguese, evaluate the translation content, readability, quality, and visual identity of the material, and make it available online. METHODS: Descriptive, cross-sectional, quantitative, and qualitative study. The procedures consisted of five stages: translation of the material; evaluation and response to questionnaire one regarding translation; determining the validity of the content; readability assessment; availability of material online and evaluation of content aimed at quality and visual identity (questionnaire two). Twenty-five professionals (audiologists and physicians) participated in the study. RESULTS: The translation of the notebook showed validity agreement rates greater than 90%. Readability rated the material easy to read. Among the 184 invited professionals, only 25 agreed to participate, demonstrating low adherence to the study. Most respondents agreed positively about the content and consistency of the translated material, videos, illustrative images, and captions. The material was also considered necessary by the majority of the evaluators. All audiologists reported using the instrument in clinical practice. CONCLUSION: The translated toll is of great relevance. It gathers practical information to create a notebook of experiences and guidance on using the material as an additional resource to stimulate the auditory skills of children with hearing impairment. Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia 2022-01-05 /pmc/articles/PMC9886119/ /pubmed/35019064 http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20212020422 Text en https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. |
spellingShingle | Original Article Frederigue-Lopes, Natália Barreto Soldera, Débora Prevideli Silva, Joice de Moura Medina, Camila Moret, Adriane Lima Mortari Jacob, Regina Tangerino de Souza Notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology |
title | Notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology |
title_full | Notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology |
title_fullStr | Notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology |
title_full_unstemmed | Notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology |
title_short | Notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology |
title_sort | notebook of experiences: a therapeutic resource in educational audiology |
topic | Original Article |
url | https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9886119/ https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35019064 http://dx.doi.org/10.1590/2317-1782/20212020422 |
work_keys_str_mv | AT frederiguelopesnataliabarreto notebookofexperiencesatherapeuticresourceineducationalaudiology AT solderadeboraprevideli notebookofexperiencesatherapeuticresourceineducationalaudiology AT silvajoicedemoura notebookofexperiencesatherapeuticresourceineducationalaudiology AT medinacamila notebookofexperiencesatherapeuticresourceineducationalaudiology AT moretadrianelimamortari notebookofexperiencesatherapeuticresourceineducationalaudiology AT jacobreginatangerinodesouza notebookofexperiencesatherapeuticresourceineducationalaudiology |