Cargando…

National Institute of Mental Health Life Chart Method – Self/Prospective (NIMH-LCM-S/P™): translation and adaptation to Brazilian Portuguese

OBJECTIVE: The objective of this study was to translate and adapt the National Institute of Mental Health Life Chart Method – Self/Prospective (NIMH-LCM-S/P™) instrument for self-monitoring of mood into Brazilian Portuguese and provide evidence of content validity. Additionally, a user guide was pre...

Descripción completa

Detalles Bibliográficos
Autores principales: Costa, Dalton Breno, Müller, Luana, Irigaray, Tatiana Quarti, Wagner, Gabriela Peretti
Formato: Online Artículo Texto
Lenguaje:English
Publicado: Associação de Psiquiatria do Rio Grande do Sul 2021
Materias:
Acceso en línea:https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9911163/
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35500248
http://dx.doi.org/10.47626/2237-6089-2020-0140
Descripción
Sumario:OBJECTIVE: The objective of this study was to translate and adapt the National Institute of Mental Health Life Chart Method – Self/Prospective (NIMH-LCM-S/P™) instrument for self-monitoring of mood into Brazilian Portuguese and provide evidence of content validity. Additionally, a user guide was prepared for the instrument and evaluated by mental health professionals. METHODS: The study was divided into two stages – Stage 1: Translation and cross-cultural adaptation and Stage 2: Determination of content validity index (CVI) scores. The translation and cross-cultural adaptation process involved 37 participants between translators, experts, target population, and evaluators. RESULTS: The CVI was evaluated by 15 mental health professionals. 11 (78.57%) of the items evaluated attained the maximum CVI score of 1.00, which constitutes the highest level of content validity, and no changes were suggested by participants. Only one of the items evaluated had a CVI score lower than 0.80. CONCLUSION: The final translated and adapted version of the NIMH-LCM-S/P™ and its user guide were evaluated by the target population and the mental health professionals. Both groups displayed satisfactory comprehension levels, suggesting there is potential for using this instrument in clinical practice to assess therapeutic interventions in Brazilian settings.