Mostrando 1 - 20 Resultados de 60 Para Buscar '"Afrikáans"', tiempo de consulta: 0.23s Limitar resultados
  1. 1
    “…We report the results of the cross-cultural adaptation and validation of the parent and patient versions of the JAMAR in the Afrikaans language. The reading comprehension of the questionnaire was tested in ten JIA parents and patients. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  2. 2
    por Potgieter, Anneke P.
    Publicado 2016
    “…METHOD: Focusing on isiXhosa, South African English and Afrikaans, the study involved a comparison of 11 four-year-old developing trilinguals’ acquisition of vocabulary and passive constructions with that of 10 age-matched monolingual speakers of each language. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  3. 3
    “…METHOD: Spontaneous speech samples were collected from 12 Afrikaans-speaking Grade R learners during regular preschool activities. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  4. 4
    “…BACKGROUND: The Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire has been translated and cross-culturally adapted to Afrikaans for the Western Cape, within the public health service context of South Africa. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  5. 5
    “…RESULTS: Overall, 6.6, 18.0 and 6.9% of the Zulu, Afrikaans and Xhosa samples were diagnosed with depression, respectively. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  6. 6
    “…This article reports on translation and cross-cultural adaptation of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) questionnaire into Afrikaans (for the Western Cape). This qualitative component of a clinical measurement, longitudinal study was aimed at the pretesting and cognitive interviewing of the prefinal Afrikaans (for the Western Cape) DASH questionnaire highlighting the iterative nature thereof. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  7. 7
  8. 8
  9. 9
    “…RESULTS: The cross-culturally adapted English, Afrikaans and Xhosa SA-PCS showed good face and content validity, excellent internal consistency (with Chronbach’s α = 0.98, 0.98 and 0.97 for the English, Afrikaans and Xhosa SA-PCS, as a whole, respectively), excellent test-retest reliability (with ICC’s of 0.90, 0.91 and 0.89 for the English, Afrikaans and Xhosa SA-PCS, respectively); as well as satisfactory sensitivity-to-change (with a minimum detectable change of 8.8, 9.0 and 9.3 for the English, Afrikaans and Xhosa SA-PCS, respectively) and cross-sectional convergent validity (when compared to pain severity as well as South African versions of the Tampa scale for Kinesiophobia and the revised Fibromyalgia Impact Questionnaire). …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  10. 10
    “…RESULTS: The response rate was 43.7%, and students reported a much higher baseline level of Afrikaans compared to Xhosa (99.0% vs. 42.7%). Respondents reported a lack of confidence in the clinical sphere for both languages (Afrikaans 51.5%; Xhosa 60.0%) and a lack of communicative ability (Afrikaans 35.3%; Xhosa 67.2%) as major barriers to patient communication. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  11. 11
    “…RESULTS: The groups did not differ significantly with regard to (1) number of children (monolingual or bilingual) with language difficulties seen, (2) number of respondents seeing child clients who have Afrikaans or an African language as home language, (3) number of respondents who can offer intervention in Afrikaans or English and (4) number of respondents who reported needing therapy material in Afrikaans or English. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  12. 12
    “…Black-Zulu, Coloured, and Indian emerging adults distinguish themselves less from others, whereas White-Afrikaans emerging adults are less open to others. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  13. 13
  14. 14
    por Steeb, Willi-Hans, Euler, N
    Publicado 1988
    “…This book is an edited version of lectures given by the authors at a seminar at the Rand Afrikaans University. It gives a survey on the Painlevé test, Painlevé property and integrability. …”
    Enlace del recurso
  15. 15
    “…Afrikaans as the home language, marks for mathematics in the previous examination, not having the ability to focus on schoolwork at home, and disliking the mathematics teacher predicted boredom in mathematics. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  16. 16
  17. 17
    “…The dataset is parallel with four reference translations available for each of the following languages: Afrikaans, English, isiNdebele, isiXhosa, isiZulu, Sepedi, Sesotho, Setswana, Siswati, Tshivenḓa and Xitsonga.…”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  18. 18
    “…Health care staff learning the additional languages could develop Basic or Intermediate Xhosa and Afrikaans that enables communication with patients. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  19. 19
    “…This trend was also replicated on Wikipedia Afrikaans, where there was a greater interest in HIV than AIDS. …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
  20. 20
    “…The most widely used (excluding English) were Afrikaans (118 resources), IsiXhosa (80) and IsiZulu (55). …”
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Enlace del recurso
    Online Artículo Texto
Herramientas de búsqueda: RSS